Шесть священных камней | страница 77
—Какая неожиданность, — сказал Уэст с вялой улыбкой.
Он снял свою тяжелую амуницию (в том числе кислородную маску, мешавшую глазам), оставшись в футболке, джинсах, кроссовках и поясе с двумя непустыми кобурами. Его металлическая рука поблескивала в тусклом свете. Бывший спецназовец надел пожарную каску и взял страховочный трос.
—Он идет один? — спросил Сабля с недоверчивым удивлением.
—В этом испытании главное — скорость, — произнес Волшебник. — А когда она главное, Джеку нет равных ни на земле, ни под землей. Он должен действовать в одиночку. Никто другой с этим не справится.
—Да уж, — сказал Уэст. — Каланча, если что-то пойдет не так, я не откажусь от помощи.
—Само собой, Охотник.
Джек повернулся к зловещему «мосту», тянущемуся к башне-великанше.
Он сделал глубокий вдох и наступил на первый камень.
БЕГ
Едва его нога коснулась первого камня, древняя пещера развернула бурную оборонительную деятельность.
Сначала с потолка стали срываться сталактиты, падая прямо за спиной бегущего Джека Уэста-младшего.
Джек мчался стрелой над ртутным озером, атакуемый каменными ракетами. Некоторые раскалывались о камни, остальные плюхались в ядовитую жидкость. Однако он летел впереди этого смертоносного града.
Сталактитовый дождь угрожал не только голове бегущего, но и его ориентации в пространстве. Тем не менее, Джек оставался предельно сосредоточенным и умудрялся в то же время не сбавлять скорости. Ему оставалось пробежать еще метров двести.
Вот он ворвался на гранитную лестницу и промчался к порталу... как вдруг из верхней части арки закапала кислота янтарного цвета. Уэст проник в башню за секунду до того, как жгучая капель превратилась в убийственный водопад.
Он обернулся — и не поверил глазам: все камни начали медленно погружаться в ртутное озеро!
«Вот черт!..»
Он рассчитал, что у него не более четырех минут. Потом камни скроются в ядовитой жидкости — и единственный путь к отступлению будет отрезан...
—Джек! — крикнул Волшебник с ужасом.
—Вижу, Макс!
Включив фонарь на пожарной каске, он посмотрел наверх и обнаружил, что башня абсолютно полая: длинная цилиндрическая шахта, утопающая во мраке. К счастью, в стене были железные ручки и отверстия для ног.
С трудом карабкаясь по этому подобию лестницы, Джек увидел несколько больших углублений, над каждым из которых был высечен китайский иероглиф со значением «убежище».
Сверху донесся какой-то шум.
Скрипучий звук катящегося валуна, затем — слабый свист.