Смерть в Панама-сити | страница 75
- Но я уже сказал, только в некоторых делах.
- Он оставил завещание?
- Насколько мне известно, нет. Если завещание и существует, то оно было составлено не мной.
- Если завещания не существует, то кто будет опекуном его состояния?
- Это должен решить суд.
- И если не найдется другого адвоката, то таким опекуном можете оказаться вы.
- Возможно.
- Вы составляли договор между Дарроу и Луисом Кастанца?
- Да.
- Дарроу пытался заложить ресторан.
- Вы меня спрашиваете, мистер Рассел?
- Так утверждает генеральный инспектор.
- М-м-м, - Ибарра выбросил окурок сигареты в пепельницу.
По-прежнему не глядя на Рассела, он сказал:
- Об этой закладной действительно велись переговоры и соглашение уже было подготовлено. Его должны были подписать сегодня.
- Таким образом, теперь ресторан получит Луис Кастанца.
- Видимо так.
- Знали вы о том, что Дарроу собирается покинуть город?
Ибарра пожал плечами.
- Мне он ничего не говорил.
- Знали вы, какого рода соглашение было заключено между Дарроу и Алом Фолли?
Секунду адвокат колебался, взгляд его по-прежнему оставался неуловимым.
- Я знал, что такое соглашение существует, но деталей не знал.
- Странно, - протянул Рассел.
- Странно?
- То, что вы все знали насчет соглашения о ресторане и его закладе и ничего не знали о самолетах.
Когда Ибарра промолчал, Рассел подумал:" - Какого черта, так я ничего не добьюсь. Нужно подумать, нельзя ли на него как-то нажать."
- Это противоречит здравому смыслу, - сказал он вслух. - Если не хотите говорить, так и скажите. Но не убеждайте меня, что вы ничего не знали о том, что происходило с этими самолетами. Вы же знали, что Фолли улетел на своем Си-46 отсюда в понедельник. Вы должны были знать, что он не привел его обратно. Хорошо, что с ним случилось? Фолли продал его кому-то или...
Он не закончил фразу, так как увидел, что Ибарра встал. Лицо того продолжало сохранять безразличное выражение, и без всякого раздражения он взглянул на свои ручные часы с золотым браслетом-просто дал понять, что давить на него бесполезно.
- Извините меня, пожалуйста, мистер Рассел, - все ещё вежливо сказал он. - Меня ждут другие дела. Если вы хотите знать об этих самолетах и о деятельности мистера Фолли, то почему бы вам не спросить у него самого?
- Хорошо, - Рассел поднялся и перевел дыхание, понимая, что он абсолютно ничего не добился. - Я полагаю, что так будет лучше.
Он вышел и спустился по лестнице, ругаясь сквозь зубы, но упрямо решив не сдаваться.