Копирайтинг: секреты составления рекламных и PR-текстов | страница 44
_______________________________________________________________
Текст приглашения должен быть кратким, но обязательно должен включать название мероприятия, время и место его проведения; следует также указать виды городского транспорта, проходящие вблизи от места проведения акции. В приглашении в скрытой форме всегда должно содержаться обещание интересно и с пользой провести время либо за счет темы и порядка проведения самого мероприятия, либо за счет указания имен известных людей, присутствие которых на мероприятии заранее запланировано.
Рис. 1. Вариант оформления приглашения с текстом на внутренней стороне пригласительного билета
Приглашение обычно адресовано конкретному лицу и начинается словами: «Уважаемый…» или «Глубокоуважаемый…», далее следуют имя и отчество адресата. Приглашение также может начинаться с прямого обращения: «Господин (Госпожа).» с указанием фамилии адресата.
Кого приглашать? На каком основании делается выбор и отдается предпочтение тем или иным адресатам? Проблема выбора всегда связана с решением целого ряда вопросов. В отделе по связям с общественностью должен иметься список лиц, с которыми организация поддерживает деловые отношения или планирует их наладить. В списке должны быть указаны должности всех лиц, с которыми организация поддерживает регулярные контакты, полное наименование организации, почтовые адреса и номера телефонов. Всякий раз, когда рассылаются приглашения, главный менеджер по связям с общественностью организации, которая ответственна за проведение мероприятия, определяет персональный список приглашенных.
Проспект, буклет
Проспект и буклет в равной мере относятся к печатной продукции, издаваемой организацией для распространения информации о своей деятельности среди целевых аудиторий. Однако если мы заглянем в Словарь русского языка С. И. Ожегова, изданный в 1953 г., то увидим, что слово «проспект» определяется там как «программа, план или торговый прейскурант», а слово «буклет» в данном словаре за этот год издания вообще отсутствует. Следовательно, появление этого английского слова в русском языке является знаменем более позднего времени, оно вошло в русский обиход вместе с рядом других заимствований в связи с развитием международных деловых контактов и возрастающей ролью бизнеса в жизни общества. С этими же процессами следует увязать увеличение объема и разнообразия письменных материалов для целевых аудиторий, создаваемых специалистами по связям с общественностью.