Стихотворения и поэмы | страница 46



Вчера пустыня здесь была, об этом нам забыть пора.
Земля сокровища таит, она богата и щедра.
Здесь золото, а там свинец, в огнях горит Караганда.
Где мертвый шелестел песок, теперь сады и города.
Как драгоценности в ларце, здесь в глубине лежит металл,
как будто Менделеев здесь свою таблицу открывал.
Светлее солнца самого казахский трудовой народ,
стране дал миллиарды тонн пшеницы золотой народ.
И в дни войны своих сынов благословил на бой народ,
и, верный слову своему, победу празднует народ.
О Казахстан, пускай всегда твои лазурны будут дни.
Будь верен в дружбе, мудр и прост, святой обычай сохрани!
Сегодня всенародный той, и праздник окрылил меня, —
карабаира я взнуздал, неутомимого коня.
С Сабитом состязаться я хочу приехать на айтыс,
там все акыны и певцы республик наших собрались.
О нашей дружбе я спою, ее лучами я согрет,
казахским братьям в этот день Узбекистан прислал привет!
1945

Перевод Т. Стрешневой

РАЗУМ И ПЕРО

Перо, пустой чуждайся фразы,
не отставай и не спеши!
Ты подчиняешься приказам
народа доблестной души.
Гераклу, связанному в яме,
подобен разум в путах тьмы.
Принес нам Ленин ясный самый
свет, озаряющий умы.
Ты наделен чудесной властью,
поэт, петь вольным языком.
Воспой же нам дорогу к счастью
и мудрый ленинский закон.
Когда с народом связь ослабла,
забудь о песнях и молчи.
Ищи в цветах полей и яблонь
от вдохновения ключи!
Не торопись, перо стальное, —
ты у народа в толмачах.
Я вижу небо над страною —
в горячих ленинских лучах.
Когда от жизни изобильной,
друзья, я смертью буду взят,
пусть над холмом моим могильным
перо, как знамя, водрузят.
1945

Перевод В. Луговского

НЕ ЗАБЫТЬ НИКОГДА

Поры грозовой не забыть никогда,
пылающий бой
                         не забыть никогда.
Друзей, чьи сердца закалила война, —
всех призванных в строй
                         не забыть никогда.
Глаза, словно уголь, в котором сверкнул
огонь золотой,
                        не забыть никогда.
Победу добудем! Но наших друзей,
что спят под землей,
                        не забыть никогда.
«Им вечная слава! Да здравствует жизнь!» —
наш клич боевой
                        не забыть никогда.
1946

Перевод Н. Ушакова

СНЕГ ИДЕТ

Бесшумно падает снежок —
гусиный пух летит кружась.
Природы зимний сон глубок,
снег на твои ресницы лег,
вздохнешь — и он слетит тотчас.
Ручей оделся звонким льдом…
Слегка прищурясь, смотришь ты:
светло и празднично кругом,
гонимы легким ветерком,
летят снежинки с высоты.
Белы сады, земля бела.
Забудь, что здесь луга цвели,