Дыхание песков | страница 31



— Да вы просто дьявол, дон Рауль. Просите, чтобы я, отбросив всякие принципы и честность, стала вашим соучастником в этом фарсе. Нет, не соглашусь даже за тысячу фунтов!

— А как насчет двух тысяч? Подумайте, что это для вас значит, — ласково уговаривал он ее. — Полная свобода от всяких Милдред Нойес и возможность вести такую жизнь, какую хочется.

— Но почему все-таки именно я? — в голосе Жанны появились умоляющие нотки. — На Лазурном берегу ведь масса хорошеньких девушек.

— Только вы, дитя мое, потому что вы похожи на Хойосу. Я сразу же заметил это. Та же стройность и изящество, овал лица и цвет волос. То же по-детски удивленное выражение глаз, какое иногда бывало у нее. Теперь она его, несомненно, утратила, но вы-то — сохранили, а в памяти бабушки наверняка остался образ наивной чистой девочки, какой была Хойоса. Именно это выражение глаз и обмануло ее в свое время, заставив верить, что с возрастом Хойоса станет непорочной нежной невестой, нравственной поддержкой и опорой ее непутевому внуку.

Ирония в его голосе заставила Жанну вспомнить о Ракели, которую принцесса едва ли могла счесть чистой и целомудренной. Видимо, дону Раулю необходимо найти способ убедить бабушку, что обычная девушка ему не подходит, что ему скучны девичий щебет и безыскусные поцелуи. И чтобы доказать все это, требовалась наивная простушка. Она же, Жанна Смит, для этой подходила просто идеально. Жанна содрогнулась от таких мыслей, вырвалась из крепко держащих ее рук и поспешно вскочила на ноги:

— Отвезите меня домой… пожалуйста!

— Вы называете это домом? — саркастически спросил дон Рауль. — Четыре стены номера, письменный стол и машинка?

— Что ж, я привыкла, дон Рауль.

— Предпочитаете знакомое зло незнакомому, да? — он медленно поднялся из-за стола, мрачно и напряженно глядя перед собой, и не проронил больше ни слова, пока они садились в «роллс-ройс» и катили по гладкому шоссе обратно в отель. Жанна радовалась, что он едет быстро: разговор их затянулся, и наступила ночь.

— Как жаль, что мое предложение вас не привлекло, — наконец произнес он. — Я рассчитывал на вашу жажду приключений и желание избавиться от скучного и тяжелого труда. Понятно, что: вы застенчивы и скромны, но мне казалось, в вашей душе горит огонек бунтарства. Должно быть, я ошибся.

— Да, дон Рауль, — согласилась она. — Видимо, вы сочли меня более отчаянной, чем на самом деле.

— Неужели, чтобы помочь человеку, вам нужно совершить над собой титаническое усилие?