Тайная семья | страница 37
— Жди здесь, — велела Полетт и побежала вверх по ступенькам.
К тому времени как она вернулась с футболкой и парой хлопчатобумажных рубашек, Мириам уже сняла сапоги и занялась верхней одеждой.
— Черт возьми, центральное отопление, — сказала она с удивлением. — Ничто не заставит тебя ценить это, кроме трех зимних дней в Массачусетсе без тепла. Ну хорошо, двух с половиной.
— Так ты добралась, куда собиралась? — спросила Полетт после паузы.
— Да-а. — Мириам с трудом выдала широкую усталую улыбку.
— Дай пять, малышка!
Шлепок ладони о ладонь — это прекрасно, но, когда Мириам вздрогнула, Полетт поняла.
— Воспользуйся гостиной, — сказала она. — Вылезай из этих лохмотьев, а затем поднимайся в мою спальню, хорошо? Можешь воспользоваться моим душем.
— Ну ты просто золотко, просто лапочка. — Мириам кивнула. Затем состроила рожицу. — Черт возьми. Похоже, я делаю успехи.
— Это не смешно. Послушай, иди. А позже я разберу всю эту свалку, лады?
Еще через час Мириам — досконально согревшаяся и отмывшаяся, с накрученными на бигуди волосами — сидела в гостиной Полетт на одном краю дивана, держа в руках кружку с крепким чаем, а Брилл, закутанная в одолженный ей купальный халат, — на другом.
— Ну расскажите, как прогулялись по лесам? — попросила Полетт. — Встретили медведей?
— Медведей? — не поняла Брилл. — Нет, но и ничего хорошего… — Она поймала взгляд Мириам. — О нет. Все было обычным, то есть нормальным.
— Это хорошо. — Поли переключила внимание на Мириам. — Ну, а тебе, наверное, повезло больше? Не просто прогулка в лесу?
— Если не считать того, что Брилл едва не замерзла до смерти, пока я старалась не попасть под арест, все было замечательно.
— Приехали! Аресты. — Поли взяла чайник и налила себе чаю. — Ты никогда не расстанешься с этим, Бекштейн. Разве там не приняли во внимание твой журналистский пропуск или что-нибудь этакое?
— Это Бостон, но не тот, который мы знаем, — пояснила Мириам. — М-м… примерно в двух милях к северо-востоку от нашего дома я обнаружила, что нахожусь на краю города. Они говорят по-английски и ездят на автомобилях, но это что касается сходства.
Она достала диктофон и включила его, прибавив громкость.
«Над моей головой дирижабль, а на нем британский флаг! Гм, четыре пропеллера и звук как от дизельных двигателей. А вот еще один паровой автомобиль. Похоже, они сознательно делают их большими — не думаю, что видела хоть что-то мельче „кадиллака“ пятьдесят восьмого года».
Полетт с заметным усилием закрыла рот.