Сияние ангела | страница 2
— Ей хотелось, чтобы ты был подальше от беды.
— Она пекла сегодня печенье. Хочешь?
Слэйд усмехнулся.
— Не хочу злоупотреблять гостеприимством твоей мамы. Мне нужен всего лишь свободный угол, где можно было бы переночевать.
Прикрывая рукой большой живот, Эмили Лоуренс взглянула на сына, а потом вновь на Слэйда. На ней был хлопковый сарафан и белый свитер. В кухне было холодно, и Слэйд понял, что огонь в печи погас.
Кухня выглядела опрятно, но полировка на серой стойке покрылась зазубринами, а сосновые шкафчики поцарапались. Чутье, не подводившее Слэйда еще в те времена, когда он добывал себе хлеб насущный в приюте «Парни из Кромвеля» в Тусоне, и сейчас подсказывало ему, что женщина пользовалась печкой из экономии.
— Могу нарубить вам дров, если надо. Или даже заплатить за ночлег.
— Не могу брать деньги за ночь, проведенную в амбаре.
Она подошла к подносу с печеньем. Движения ее были грациозными, а сама она — невысокой и миниатюрной. Интересно, замужем ли она.
— Вашего мужа нет дома? — спросил Слэйд. Она пристально посмотрела на него.
— Я вдова. — И обратилась к мальчику: — Марк, не мог бы ты достать термос из шкафа?
— Конечно, — улыбнулся тот.
— А теперь иди наверх и переоденься ко сну. Пора спать. — Она взяла термос у сына.
— Но мам… — Он бросил взгляд на Слэйда.
— Мистер … — Она замешкалась.
— Слэйд. Слэйд Коулберн.
— Мистер Коулберн пойдет в амбар. А теперь быстро в постель.
Беспомощно вздохнув, мальчик пошел к лестнице.
Эмили Лоуренс налила в термос кипятка и добавила несколько ложек кофе.
— У меня только растворимый, — извиняющимся тоном сказала она. — С молоком?
— Мне ничего не надо, — ответил он.
— Когда вы в последний раз ели?
— Около полудня.
— А сейчас почти девять. У меня есть немного говядины, можете захватить в амбар сэндвич.
— Вы слишком щедры… а кофе черный, пожалуйста.
Действуя деловито и проворно, она приготовила ему сэндвич и завернула в фольгу.
— Куда вы направляетесь?
— Биллингс… по крайней мере, пока.
Она оглядела его: ковбойская шляпа в руке, куртка, джинсы, дорожные ботинки.
— По делам?
Похоже, она все еще сомневается: не ошиблась, ли, пустив его в дом.
— Ищу кое-кого. Заодно подыскиваю работу. Я — мастер на все руки.
Закрутив крышку термоса, она завернула в фольгу несколько штук печенья и пристроила сверху на сэндвиче.
— Если это намек, то мне нечем оплачивать работу.
— Хватило бы стола и крова.
Она промолчала, и Слэйд решил не торопить ее. Он распихал печенье и сэндвич по карманам и взялся за термос. Их пальцы соприкоснулись, и на миг они застыли на месте.