Сбывшийся сон | страница 5
— Ты очень внимателен. Здесь весело, Рик.
Он негромко засмеялся.
— А я как раз подумал, что всем уже давно пора исчезнуть.
Эти слова, почти заглушённые музыкой и смехом, предназначались только ей одной, и Синтия снова почувствовала, как неудержимо краснеет. Он взял ее руку, повернул так, что маленькая розовая ладошка легла на его ладонь. Потом склонился и поцеловал ее. Губы едва тронули нежную кожу, но она почувствовала, как застучало сердце, а по спине пробежал холодок, когда он коснулся губами каждого пальчика. И слегка сжал белоснежными зубами мягкий бугорок ладони у основания большого пальца.
— О, Рик, — прошептала Синтия.
Он освободил ее руку с обворожительной улыбкой:
— Когда наши гости разойдутся, я поцелую тебя по-другому, — и отошел.
Синтия испытала странное чувство: смесь веселья, страха, волнующего ожидания. Она постаралась взять себя в руки, изобразила на лице беззаботную улыбку и обернулась к стоявшей поблизости паре.
— Спокойной ночи, сеньорита Бессет.
Последний из гостей, седовласый господин с примечательной внешностью — важная персона из посольства в Терра-Нуеве, — взял ее руку и классическим жестом поднес к губам для поцелуя. Потом улыбнулся, что-то заметил Рику по-испански и скрылся в дверях.
— Что он сказал?
Рик затворил дверь.
— О, вроде того, что ты слишком очаровательна, чтобы я позволил тебе ускользнуть от меня.
— Понятно. — Она неуверенно улыбнулась. — А ты… позволишь?
Он прищурился и пристально взглянул на нее сверху вниз зелеными глазами.
— Нет, мышонок, — голос его дрогнул, — я постараюсь не упустить свой шанс. — Он привлек ее к себе, и Синтия почувствовала, как по его телу пробежала легкая дрожь. Отстранив ее, Рик снова заглянул ей в глаза, и в жестких чертах его лица проступила нежность.
— О, дорогая, я ждал так долго — целых три недели, — прошептал он ей на ухо. — Но сегодня наступит наша ночь, правда?
Синтия чувствовала, как ее любовь вспенивается пузырьками, словно шампанское, и превращается в чистую радость.
— Ты считаешь, что нам надо… — пробормотала она.
— О, моя дорогая девочка…
Он быстро сжал ее запястья, потом, обняв за плечи, повел назад в гостиную, где Уильям и два приглашенных официанта в аккуратных черных костюмах заканчивали наводить порядок.
— Оставь все, как есть, Уильям, и сегодня ты мне больше не понадобишься.
Слуга кивнул.
— Спокойной ночи, сеньор. Сеньорита… — Он поклонился Синтии.
Уильям кивком поторопил официантов к выходу, и Синтия расслышала, как за ними осторожно защелкнулась дверь, ведущая на половину слуг.