Иллюзия убийства | страница 50



Изобразив на губах улыбку и выдавив «Добрый вечер», я хочу обойти его, как вдруг замечаю скарабея, висящего у него на шее на золотой цепочке. Тот, что мне подсунули в карман, не идет ни в какое сравнение с амулетом мага — он из кроваво-красного рубина, почти в форме сердца и инкрустирован драгоценными камнями.

Стоит кучу денег, проносится у меня в голове, когда я отрываю взор от этого сокровища и смотрю на его обладателя. Вот уж не подумаешь, что у рыночного мага может быть такая ценная вещь. Как и его одежда. Она не из хлопка, как та, в какой он был вчера, а из черного шелка, отделанного жемчугом.

— Вы знаете, в чем магия скарабея, имеющего форму сердца? — спрашивает он на английском с сильным акцентом.

— Нет, но мне, конечно, хотелось бы знать.

— Тому, кто носит его, после смерти гарантировано заново родиться.

— Ага, и как это происходит?

— Когда люди умирают, боги взвешивают их сердца. Те, что переполнены грехами, тяжелые, и их поедает уничтожитель сердец. Но если сердце человека заменить скарабеем до того, как оно будет взвешено, грехи не обнаружатся и человек родится снова.

— И именно таким образом мистеру Кливленду удалось с рынка перебраться на берег, где он разговаривал с мистером Селусом? И смотреть на меня в иллюминатор? Его сердце заменили скарабеем?

Он бросает на меня взгляд — тяжелый, как двухтонный сфинкс.

— Вы находитесь на священной земле, по которой еще ходят боги. Их гнев падет на тех, кто высмеивает их.

Из-под одежды появляется его посох, и я отшатываюсь назад, но он гулко ударяет им по земле и проходит мимо. Меня бросает в холодный пот, несмотря на теплую ночь.

Я подавляю в себе волнение и иду дальше, поглядывая назад — не ползут ли за мной змеи. Какой неприятный тип!

Мне понятно, почему он не удивился, когда я упомянула об убитом, разговаривавшем с Фредериком Селусом. Не иначе как ему прожужжали все уши об этом за обеденным столом шейха. Но он мог бы по крайней мере от удивления поднять брови, когда я сказала, что кто-то заглядывал ко мне через иллюминатор.

Сожаления, что я отправилась на эту экскурсию, снова начинают одолевать меня, но я прогоняю их, полная решимости не допустить, чтобы какое-то египетское пугало лишило меня удовольствия ближе познакомиться с землей фараонов. Я рада, что осматриваю руины, не слыша педантичную болтовню фон Райха и язвительные замечания леди Уортон о всех и вся, в том числе обо мне.

Опускается ночь, на небе появляется пепельное свечение, когда ранняя полная луна поднимается за покровом из темных облаков. Танис — город-призрак, монументы которого превращены в руины, а пустынный ветер разметал души его давно умерших жителей. Но стоило только слабому лунному свету отобрать малую толику пространства у темноты, как воображение начинает оживлять былую славу города. Мне нетрудно представить фараона на золотой колеснице, его солдат, копьями оттесняющих толпу, с благоговением взирающую на живого бога.