Приключения слов | страница 3
Ведь до сих пор встречаются еще плакатики, где написано "прейскурант цен", а прейскурант - это значит "текущая цена", то есть сегодняшняя цена предмета.
Или "полный комплект инструментов". А комплект - это и значит "полный".
Но еще интереснее поймать момент рождения нового слова и отметить это в своей тетрадке!
"Борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту языка есть борьба за орудие культуры. Чем острее это орудие, чем более точно оно направлено - тем оно победоносней", - писал Максим Горький в статье "О языке".
[7]
[8]
ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ СВОЙ РОДНОЙ ЯЗЫК?
[9]
ПОЮЩАЯ СТРЕКОЗА
Итак, еще раз об умении читать книги. Всем нам с детства знакомы строки басни И. А. Крылова "Стрекоза и муравей":
"Попрыгунья стрекоза
Лето красное пропела..."
А приходилось ли вам задумываться над тем, почему баснописец сделал стрекозу поющей? Знаете ли вы, что в этой басне в действительности имеются в виду муравей и кузнечик? Да, да, кузнечик, или как его еще называют, кобылка. Дело в том, что в разговорном языке XVIII - начала XIX века слово стрекоза служило обобщенным названием для разных насекомых: так звали и кузнечика и стрекозу. Употребление слова стрекоза в значении "кузнечик" и "кобылка" проникло в художественную литературу этой эпохи, примером чего может служить басня Крылова.
Понятными становятся тогда слова и выражения этой басни: "Попрыгунья стрекоза лето красное пропела", "стрекоза уж не поет", "ты все пела"... Они никак не связываются со стрекозой, которая петь не может. Интересно, что в старинных иллюстрациях к этой басне можно встретить изображения именно кузнечика, а не нашей крылатой стрекозы.
К середине XIX века обобщенное название стрекоза для разных видов насекомых исчезло, уступив место современным словам стрекоза и кузнечик.
Вот что может, оказывается, скрываться за привычными хрестоматийными строчками.
ОДИН КАК ПЕРСТ
Меня всегда удивляло выражение "один как перст". Один как палец - когда пальцев-то на руке целых пять!
"Ты вот один как перст", - говорит доктор в книге Тихона Семушкина "Чукотка". А у Бруно Ясенского в романе "Человек меняет кожу" амери
[10]
канский инженер Мурри, диверсант и шпион, плохо знающий тонкости русского языка, выражается иначе.
"Я одинок как палец", - признается он своему приятелю.
"Наш ментор, помните, колпак его, халат,
Перст указательный, все признаки ученья",
вспоминает Чацкий в разговоре с Софьей в "Горе от ума" А. С. Грибоедова.