Была бы только любовь… | страница 58



Тэлли оглянулась на дверь.

— Думаю, мне пора.

Сьюзи вцепилась подруге в руку.

— Нет. Я не хочу с ним разговаривать.

— Между прочим, он идет прямо сюда.

— Не оставляй меня с ним наедине. Мы и так поругались утром в конторе.

— Сьюзи, успокойся. Я должна идти. Джед ждет меня на заправке. Удачи.

Тэлли поднялась и направилась к двери, а Сьюзи уронила на стол меню и сжала ладонями виски, молясь, чтобы удалось избежать разговора. Ее молитвы не были услышаны.

— Как дела? — спросил Брэйди непринужденно. — Разве ты не должна работать?

— У меня перерыв, и все прекрасно, — отрезала Сьюзи.

— Хотел бы я сказать то же самое.

— Почему нет? Что случилось?

— Ничего особенного. Просто драка в баре.

— В десять часов утра?

— В половине девятого утра. Один парень в больнице, второй — в тюрьме.

— В тюрьме? Мы никого не сажали в тюрьму уже несколько месяцев.

— Да, с заключенными одна морока. Я пришел заказать для него еду. Думаю, лучше поговорить об этом с Уиллом.

— Отлично. Было приятно увидеться с тобой, Брэйди.

— Подожди минутку. Раз уж я здесь, поем. Как обычно.

— У меня не кончился перерыв.

— Я подожду.

— Это не мой столик.

— Я пересяду.

— Нет. Я… я еще не привыкла и… делаю кучу ошибок. Может, ты не получишь то, что хочешь.

— Я к этому привык, — холодно сказал Брэйди. — Где твои столики?

Сьюзи со вздохом выскользнула из кабинки и указала ему на противоположный конец зала.

— Вон там.

Если Сьюзи нервничала и до его прихода, то теперь, под обвиняющим — или ей это казалось? — взглядом Брэйди, она совершенно не могла запомнить заказы, как ни старалась. А взгляд Брэйди следовал за ней, словно приклеенный. Где бы она ни была: у стойки или у кофеварки, наливала апельсиновый сок или записывала в блокнот заказы, его глаза сверлили ее, как электродрель. Ее сердце колотилось как обезумевшее, а ноги превратились в желе.

Только обслужив всех других клиентов, Сьюзи вытерла влажные ладони о фартук и промаршировала к столику Брэйди.

— Что закажете, шериф? — спросила она, изо всех сил подражая образцовой официантке. — Как обычно?

Брэйди пожал плечами.

— Может, следует изменить привычки. Все вокруг что-то меняют в своей жизни. Может, и мне пора. Принеси-ка что-нибудь другое.

Сьюзи вынула из кармана фартука блокнот, из-за уха — карандаш.

— Что?

Брэйди откинулся на спинку стула, его глаза лениво скользнули по ее форменному платью, фартуку, затем ниже, по ногам, обтянутым плотными колготками, и туфлям с очень удобными для официантки каблуками.