Была бы только любовь… | страница 48
— Сколько шампанского ты выпила?
— Шампанского? Я не знаю. Несколько глотков, а что? Я не пьяна. Я прекрасно себя чувствую.
— Да, ты не пьяна. Ты прекрасно себя чувствуешь, но не в состоянии вести машину.
— Это смешно.
— Смешно? — Брэйди отпустил ее. — Ну-ка, пройдись по линии между плитками.
— Брэйди, я не сделала ничего дурного. Я — не подозреваемая. Я — законопослушная гражданка.
— А я шериф. Моя работа — профилактика несчастных случаев.
Сьюзи сердито взглянула на него.
— Думаешь, я попаду в аварию?
— Ты такая хорошенькая, когда сердишься.
— Твоя самоуверенность меня раздражает.
— Самоуверенность — тоже важная составляющая моей работы.
— Может быть, ты слишком серьезно относишься к своей работе.
— Ты пройдешь по линии или мне отвезти тебя в тюрьму?
— Ты не посмеешь!
— Не посмею?
Брэйди готов был на что угодно, лишь бы удержать ее. Он понятия не имел, выпила она слишком много или просто очень, очень устала. В любом случае она была не в том состоянии, чтобы вести машину, а если с ней что-нибудь случится… Она была частью его работы, частью его жизни, и будь он проклят, если знает, что будет делать теперь, когда она уходит с его работы и из его жизни.
— Хорошо, я пройду по этой идиотской линии, — сказала Сьюзи, решительно вскинув голову.
Надо отдать ей должное, она старалась. Однако не смогла пройти по линии. Брэйди стоял у стены и смотрел, как Сьюзи снимает туфли и идет к нему, сосредоточенно закусив губу. Он раскрыл объятия, и она вошла в них, в шерстяном платье, в белом фартуке…
— Ладно, ты победил. — Голос Сьюзи прозвучал глухо, потому что она уткнулась лицом в его Рубашку. — Можешь отвезти меня домой.
— И не подумаю. — Его ладони соскользнули и задержались на ее бедрах. Он не хотел пугать ее, но и не собирался отпускать. — Я, как и ты, не могу вести машину. Зачем тебе уезжать? Тревис в надежных руках. Никому завтра не надо на Работу. Дом большой. У меня есть комната для гостей, так что тебе не придется спать на бугристом диване.
— Поэтому ты так рано сбежал той ночью? Из-за моего бугристого дивана?
— Нет. Я боялся, что ты увидишь меня небритым и разочаруешься во мне.
— Неужели ты думаешь, что я сохранила какие-то иллюзии на твой счет? — спросила Сьюзи, обводя пальчиком контуры его лица.
— Сьюзи, не делай этого, — предупредил Брэйди сдавленным голосом. — Я и так с трудом сдерживаюсь.
Сьюзи отступила и взглянула на него из-под ресниц. И ее взгляд привел его в замешательство. Так хочет она, чтобы он сдерживался, или не хочет? Брэйди стиснул зубы, пытаясь обуздать свои желания. Но будь он проклят, если она не самое притягательное существо, когда-либо ступавшее в его кухню.