Если парни всего мира... | страница 23
Потеряв всякую надежду заставить его умолкнуть, Ипполито приказывает начать обыск. Полицейские только того и ждали. Мстя за вынужденное ожидание, они в мгновение ока буквально переворачивают все вверх дном, превращая комнату в настоящее поле битвы. Но ничего не находят.
— Что там за дверью?
При этом святотатственном вопросе дон Доменико взмахивает руками, в точности воспроизводя жест святого Амбруаза, преграждающего водруженным варварам вход в тот самый храм, который носит теперь имя мученика.
— Там спальня моей дочери.
Ипполито не смущается ни жестом Доменико, ни его тоном.
— Пусть оденется и выйдет.
Воинственный пыл Доменико заметно спадает:
— Вы шутите, господин комиссар. Ведь она девушка!
Подобный довод ничуть не смущает полицейского.
— Пусть выходит, иначе я сам отворю дверь!
Он стучится в спальню Кармелы и объявляет:
— Полиция. Выходите, мадмуазель. Даю вам пять минут. А не выйдете, мы сами войдем.
Дон Доменико хватает комиссара за пуговицу.
— Если у вас есть дочь, умоляю вас...
— Нет у меня дочери. Я холостяк.
Дон Доменико разводит руками:
— Воля ваша. Исполняйте ваш долг. Я уступаю. Dura lex, sed lex[1]. — Он сам открывает дверь и включает свет. Взорам всех предстает лежащая на постели Кармела — она великолепно изображает внезапно разбуженную девушку.
— Кто эти люди?
— Полиция. Я же вам сказал. Мы выйдем на минуту, а вы пока вставайте и одевайтесь.
Громадная, накрытая до самого пола кровать тотчас же привлекает внимание комиссара.
Дон Доменико пускает в ход последнюю уловку:
— Сударь, я сделал все, что в моих силах, чтобы вам угодить, но то, что вы требуете сейчас, задевает девичье целомудрие и честь семьи.
— Я сказал: на пять минут мы выйдем.
В первый раз дон Доменико решается на открытый бунт:
— Делайте что, хотите. Кармела не встанет. — И обращаясь к дочери: — Не смей вставать.
Приказание излишне. Кармела уже перестала разыгрывать роль целомудренной девицы.
— А я и не встану. Если угодно, стаскивайте меня с постели силой, — объявляет она.
Комиссар колеблется. Такое упорство только усиливает его подозрения. Но все же Кармела — девушка, и он задумывается, как бы ему обшарить кровать Кармелы, не выходя слишком далеко за рамки приличия.
В последний раз он предлагает:
— Прошу вас, встаньте, пожалуйста.
— Как, в присутствии стольких мужчин, — вопит отец, — никогда!
— Ну, раз вы отказываетесь...
Ипполито делает знак полицейским; сам берется за край тюфяка. Вчетвером они приподнимают его и вместе с Кармелой опускают на пол. Когда тюфяк касается пола, слышен отчетливый лязг железа. Звук идет из-под простынь. Под тюфяком вместо матраса в прямоугольной раме кровати — полный набор радиоаппаратуры и шлем с наушниками.