Летучий голландец | страница 82



— Вы знаете, мисс. Вы чувствуете тень, когда он проходит. Пустоту тысяч пустых жизней. Мы должны найти его прежде, чем придет корабль забрать его. Он мой капитан, я обязан ему всем.

И снова ее поразило то, — что Фило больше похож на существо из плоти, чем на машину. Он действовал так, как будто был живым. В каком-то непонятном ей смысле это, возможно, так и было. Из-за того, что он принадлежал Лодочнику, был насыщен его энергией, Майя ощущала ту пустоту, что позволила ей следовать за легендарным предвестником, который, очевидно, предпочитал зваться Голландцем.

След… В голове Майи вспыхнула мысль освободиться от захвата своего компаньона, мысль, в которой звучало немало истины.

— Ты мне сейчас кое о чем напомнил, мой милый друг.

Причину, почему я не могу найти твоего капитана.

— Какую причину? — Глаз напряженно вглядывался в нее.

Майе постоянно приходилось напоминать себе, что с технической точки зрения Фило, был не что иное, как очень сложная кукла.

— Проблема в тебе. Ты — его часть. Я не могу отыскать его, потому что ты постоянно путаешь след. Вместо него я чувствую тебя.

— Я не могу отпустить вас, мисс. Смею сказать, вы убежите. Так и будет, я ведь прав?

«Проклятие!» Майю передернуло.

— Подумай над этим. Сам увидишь, я говорю правду. Ты по какой-то причине его не чувствуешь. А я могла бы, хотя и сама не знаю почему. Думаю, я всегда была более чувствительной, чем все наши. — Она рискнула дотронуться указательным пальцем до груди высокой фигуры и обнаружила, что, если Фило и не весь сделан из металла, то под пиратской одеждой у него очень толстый нагрудник.

— Но пока я останусь с тобой, я буду чувствовать только тебя.

— Вы убежите.

— Я тоже хочу найти твоего капитана, но своим путем.

Она улыбнулась ему улыбкой, которая любому нормальному мужчине показалась бы чарующей, но для аниматрона ничего не значила.

— Или так, или никак.

Фило поднял ее захваченную руку, и на мгновение Майя испугалась, не перегнула ли она палку. Может быть, он решил, что с ней не стоит больше возиться. Может он намеревается расправиться с ней и поискать другого Странника, более сговорчивого.

Андроид ослабил хватку. Майя испытала такое облегчение, что позволила руке просто упасть. Фило, все еще не отводя от нее глаза, сделал назад три больших шага.

— Начинай, но знай, я буду следить за тобой, как ястреб.

«Интересно, это шутка? Понимает ли он, что сейчас сказал?» За то недолгое время, что Майя де Фортунато провела с попугаем, она не раз слышала, как он отпускал замечания, которые можно было истолковать как юмористические.