Барон и Звезды | страница 97
Через несколько минут Джон закрыл ему глаза и набросил на лицо шарф Лорны. Грюнфельд удостоился простого носового платка. Минкс потеряла сознание. Лорна вытащила из вазы цветы, собираясь вылить воду на голову молодой женщины, но Джон удержал ее.
— Нет, не стоит! Мне бы не хотелось, чтобы она видела…
Он взял чемодан Грюнфельда, тщательно обыскал его и, найдя большой красный футляр, подозвал Мари-Франсуазу.
— Идите сюда! Смотрите!
Он открыл футляр. Внутри лежали пять бриллиантовых звезд, блестящих, восхитительных, почти столь же прекрасных, как настоящие.
— Они вам нравятся?
— О, это старые знакомые! Я сама заказывала копии.
Джон вздохнул.
— Вы сведете меня с ума! Ладно, потом все объясните, а пока берите их и прячьте в сумку.
Мари-Франсуаза послушно засунула в сумку поддельные Звезды.
— Эти Звезды у вас давным-давно. Запомнили? Вам подарил их отец… Это никого не удивит. Если будете держаться этой версии, полиция не причинит вам никакого вреда. Теперь я положу настоящие бриллианты в футляр и затем в чемодан Грюнфельда. Их только четыре, но Скотленд-Ярд ничего не теряет — пятая уже у них!
Джон сунул футляр в чемодан, запер его и пододвинул поближе к сейфу.
— Ну вот, декорации готовы — инспектор может войти!
20
В тот же вечер, около восьми, Бристоу был на Кларедж-стрит, куда заглянул выпить виски с Лорной, Мари-Франсуазой и Джоном. Мэннеринг в деталях рассказал инспектору всю историю, вернее, свою версию этой истории.
— Насколько я понимаю, Мэннеринг, вы сделали нам великолепный подарок!
— Королевский! — рассмеялся Джон.
— О, я говорю даже не столько о Звездах, сколько о наркотиках. И мы ничего не можем подарить вам!
— Ну почему же…
— Что вы имеете в виду? — удивился инспектор.
— Вы можете дать мне в награду слугу.
— Но полиция не бюро по трудоустройству?
— Нет… по правде говоря, я уже нашел человека… и вы его знаете: это он принес вам сегодня мой план операции. Но я опасаюсь, как бы в один прекрасный день его не востребовала Сюртэ… Вот я и подумал, что, может быть, вам удастся как-нибудь уладить дело.
— Я погляжу, что тут можно предпринять. Думаю, вам не стоит волноваться, — проворчал Бристоу. — Ну что ж, мне остается лишь рассказать все это сначала сэру Дэвиду, потом Линчу. Оба смертельно устали валяться в постели, и ваша история их развлечет.
После ухода инспектора Джон сурово посмотрел на Мари-Франсуазу.
— Ну а теперь, когда я рассказал бедняге Биллу весьма поучительную сказку, может, вы соблаговолите объяснить мне, что вы натворили, чертовка этакая?