Сумасшедшее сердце | страница 27
Дейзи молча положила куриную ножку на сковородку и отпрянула, когда с шипением брызнул жир.
— Осторожнее, — сказал Келл, — это опасно. Я когда-то знал одного парня, которому жир попал в глаз. — Опершись о стол, он смотрел, как она готовит. — Блэлок сказал, что вы провели здесь больше года. Вы, наверное, сблизились с дядей Харви. Он, случайно, не рассказывал вам какие-нибудь истории, которые случались с ним, когда он был мальчишкой? Большинство стариков любят поговорить о добром старом времени.
Черт, на самом деле он не знает, о чем любят говорить старики. Его бывшие друзья по команде обожали разговоры о машинах, гольфе и женщинах. Подростки, с которыми он работает, болтают о том, что они собираются делать, начиная с вступления в морскую пехоту и заканчивая постройкой самого большого в мире самолета.
— Ваш дядя, то есть мистер Сноу, был физически неспособен лазать по деревьям. Он с рождения страдал ревматоидным артритом. Вы уже приготовили салат?
Келл на мгновение потрясенно замер.
— Вы хотите сказать, что он был…
— Он был замечательным человеком, который не мог лазать по деревьям. Когда я увидела вас на лестнице, я поняла, что вы тоже не обладаете большим умением. Ну, так что же, салат готов?
— Уже на столе. — Если он намеревается с толком провести здесь время, ему необходимо проявлять осторожность, выбирая тему для разговора. — Я просто вспомнил некоторые охотничьи рассказы отца. Они охотились на медведей на Большом болоте, но тогда я не знал, где оно находится. Упоминал ли когда-нибудь дядя Харви об охоте на медведей? Сомневаюсь, чтобы можно было в одиночку идти на медведя.
Вообще-то он не знает, можно или нет. Конечно, если нужно добыть мясо, чтобы накормить семью…
— Осторожнее! — воскликнул Келл, когда Дейзи отскочила от плиты и схватилась за руку. — Черт! Говорил же вам! Ну-ка, позвольте мне взглянуть, что вы с собой сделали.
— Все в порядке, — возразила Дейзи, пытаясь высвободиться.
Удерживая ее за плечи, он посмотрел на голую руку, которую она прижимала к телу.
— Ого! Здесь будет волдырь. — Подведя ее к раковине, Келл открыл кран и подержал обожженную руку под струей холодной воды. — У вас есть что приложить?
Дейзи одарила его взглядом, который напомнил ему, что его терпят из милости.
— Переверните мясо, хорошо? Я приду и выложу его со сковороды. — Дейзи повела плечами, освобождаясь от его рук, сунула ему вилку и направилась к двери, прижимая руку, на которой краснел ожог.
 
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                    