Ты — моя | страница 36
приехать раньше, потому что только вчера вышел из больницы, а сегодня утром он первым делом
направился к вам, чтобы убедиться, что у вас все в порядке и вы не голодаете.
— Люди говорят, что несчастье случилось по его вине,— медленно проговорила одна из женщин,
стоявшая ближе к Элси.
— Какой же смысл ему самому устраивать обвал и лишаться зрения? — спросила Элси, глядя прямо
в глаза женщине, которая не выдержала ее взгляда.— Он старается найти того, кто на самом деле
виноват. И этот человек обязательно будет наказан.
— А где твои дети? — застенчиво спросила другая женщина.
Элси судорожно проглотила слюну.
— Пока мой муж озабочен делами компании, у нас не будет детей.
Женщины переглянулись, потом опять посмотрели на Элси.
— А ты хочешь детей?
— Очень,— не медля ни секунды ответила она.— И таких же замечательных, как ваши.
— Твой муж не видит твоих глаз?
— Нет. Он живет в темноте.
— Чтобы делать детей, не обязательно видеть,— улыбнулась одна из женщин,
— Вы правы, но мистер Гиффорд — гордый человек. Вы знаете, что это значит?
Женщины опять кивнули.
— Когда мой муж пришел с охоты без мяса, — сказала одна из них,— он так переживал, что ушел из
дома на три дня. Я нигде не могла его найти.
И все трое понимающе переглянулись.
— Мистер Гиффорд там, в машине. Он бы хотел поговорить с вами. Может быть, вы пойдете со
мной?
Не дожидаясь ответа, Элси направилась к джипу. Гарс стоял возле дверцы, сложив на груди руки. Он
ждал... Элси была счастлива.
— Все в порядке,— прошептала она, кладя руку ему на плечо.
Он немного расслабился от ее прикосновения и неожиданно обнял ее за плечи.
24
Тотчас подошли две женщины. Они заговорили с Гарсом на суахили. Поначалу разговор был
сдержанным, но Гарс излучал такую доброжелательность и участие, что никто не заметил, как бежит
время. Элси не нужен был переводчик. Все, что Гарс говорил, она понимала по выражению его глаз и
движениям рук. Из нагрудного кармана рубашки он достал два конверта и заставил женщин принять их,
хотя те какое-то время колебались.
Гарс крепче обнял жену.
— Ты их покорила. Они даже приглашают нас на обед. Мы не можем отказаться,— прошептал он ей
на ухо.— Попробуй все, что тебе предложат.
По его голосу она поняла, что ее ждут неожиданности, и Гарс собирается от души позабавиться.
— Я буду есть то же, что и ты.
Вместе они направились на поляну между хижинами, которая была чем-то вроде общей столовой.