Ты — моя | страница 25
Раковина сверкала, дубовый пол сиял янтарем. Что бы Гарс ни делал, он старался достичь
совершенства. В кухне были все современные удобства, но в ней сохранились тепло и очарование,
унаследованные от первого хозяина. Вот уж воистину ирония судьбы. Так любить красоту, так понимать
ее и не иметь возможности видеть...
К тому времени как Элси освободила коробки, она ощутила голод. Неудивительно, ведь уже был
полдень. Рассчитывая, что к мужу вернулся аппетит, она принялась готовить ленч, а потом отправилась
в библиотеку за мужчинами. Наверное, Генри тоже захочет перекусить перед дорогой. Однако, войдя в
холл, она услышала шум мотора. Гарс закрывал входную дверь.
— А я как раз хотела позвать вас обоих поесть.
Гарс напрягся, услышав ее голос.
— Ему надо было срочно вернуться. Мы одни, Элси.
От его тона мурашки побежали у нее по спине. Внимательный возлюбленный исчез.
— Боюсь, у нас не очень привлекательный ленч. Суп и сэндвичи. Однако я обещаю исправиться к
обеду. — Не услышав ответа, она повернулась и пошла в кухню. Он двинулся за ней, не отрывая руки от
стены. Она очень удивилась, когда он сел за стол и стал осторожно искать тарелку. Элси подвинула ее
ему.— Я взяла вчерашнюю ветчину, но, может быть, ты хочешь чего-нибудь другого?
— Мне все равно. Кстати, я ведь знаю, что ты отлично готовишь, так что перестань притворяться.
Она не стала ему отвечать, увидев, что он взял сэндвич и поднес его ко рту. Как ни странно, ел он с
видимым аппетитом и ничего не оставил на тарелке. Потом он выпил молоко, правда пролив немного.
— Вам удалось обговорить ваши дела?— спросила Элси.
Гарс притих, и она испугалась, что у него опять начинается приступ депрессии, а ей так хотелось,
чтобы их первая совместная трапеза в новом доме продолжалась как можно дольше.
— Увы, нет. Ты заняла все его мысли.
Элси тяжело вздохнула.
— Почему ты не рассказал ему? Ведь ты поставил его в дурацкое положение.
Гарс положил вилку.
— Если ты потрудишься вспомнить, как мы быстро поженились, то поймешь, что у меня просто не
было времени кому-то сообщить об этом. Кроме того, я собирался представить тебя всем на приеме в
этом самом доме. Но сейчас давай поговорим о другом.
Элси во все глаза смотрела на мужа, не в силах понять, в каком он настроении.
— Этот дом... сад... Все так красиво, что мне даже не верится...
У него окаменело лицо.
— Не надо, Элси. Оставим это и перейдем к главному. Только дай мне слово, что не перебьешь меня,