Сладкий грех | страница 29
— Вы сделали Летти ребенка, после чего бросили на произвол судьбы. Я пришла сюда, чтобы обеспечить вашему сыну безбедное существование, в то время как вы от него отвернулись. А теперь вы хотите воспользоваться силой, основываясь лишь на своих ложных суждениях и, невзирая на то, что я вам отказала. Как же это низко!
— Я никогда в жизни не брал женщину силой.
— Возможно потому, что еще ни одна не отважилась вам отказать.
Он вдруг отпустил ее, и ей пришлось ухватиться за спинку кресла, чтобы удержаться на ногах.
— Не пойму, что за игру вы ведете, мисс Фонтейн…
— Что за игру я веду? Это вы здесь повели себя недостойно, а не я.
Она ожидала, что после этого он хоть немного устыдится, но на лице его читалось лишь раздражение.
— Милочка, вы пришли ко мне в дом, одетая, как монашка, и стали докучать мне каким-то ребенком от женщины, которую я в глаза не видел. В тот же день я встречаю вас здесь, на этот раз в образе роковой женщины, которая к тому же выдает себя за другого человека. Один из нас ведет двойную игру, и это не я.
— И не я. Это, — она жестом указала на свой наряд, — результат вашего бессердечного отношения к собственному сыну. Кому-то же нужно добывать ему пропитание. И у таинственной итальянской графини больше шансов на успех, чем у простушки Миранды Фонтейн.
— Разумный довод. Но я сомневаюсь, что этот ребенок вообще существует.
Она выпрямилась, исполненная негодования.
— Я не потерплю, чтобы меня называли лгуньей, ваша милость.
— Аналогично. Один из нас заблуждается, мисс Фонтейн, и я считаю, что это не я.
— Еще бы! Его милости, герцогу Вайльдхевену, статус не позволяет быть уличенным во лжи.
— А у вас острый язычок. — Он плотоядно ухмыльнулся. — Жаль все-таки, что вы не ищете покровителя. Мы бы могли направить всю эту энергию в более приятное русло.
Щеки ее моментально стали пунцовыми.
— Вы не джентльмен.
— Слухи это только подтверждают. — Он провел ладонью по ее щеке: — Как только решите быть честной в своих желаниях, сообщите мне. Думаю, мы неплохо поладим.
Она стряхнула с себя его руку, борясь с этим дьявольским искушением.
— Не знаю, почему я рассчитывала, что человек, подобный вам, поступит честно? Таким, как вы, это несвойственно.
— Даю вам единственный шанс, мисс Фонтейн. Покиньте это место сейчас же, и я не раскрою ваш обман.
— Как благородно с вашей стороны, — презрительно фыркнула она.
Но он только вопросительно приподнял бровь и тут же, не прощаясь, вышел из комнаты.