Дар любви | страница 48



Она пожала плечами и промолвила:

— Наверно, вам следует спросить об этом Поля.

— Если люди не врут, то она просто не может смотреть ему в глаза, — сказала красивая молодая женщина с длинными черными волосами. Спорить с этим было невозможно. — Во всяком случае, я на ее месте не смогла бы.

Стоявший рядом мужчина нахмурился и чувствительно ткнул ее локтем, что означало «закрой рот». А жаль. Это был не первый намек на то, что Юлия в бытность женой Поля совершила нечто непростительное. Улле отчаянно хотелось узнать, что именно, но выпытывать эти сведения у незнакомого человека было не в ее правилах. Если здесь произошел какой-то скандал, то куда достойнее узнать об этом у Поля.

Улучив момент, когда гости занялись паштетом из гусиной печенки, копченым фазаном, горячими канапе с крабами и другими деликатесами, от которых бежали слюнки, она пошла искать хозяина под предлогом того, что Хельге давно пора спать.

— Я уже отправил ее наверх с Ирен, — ответил Поль, которого Улла обнаружила в дальнем конце террасы. — И собирался идти к вам на выручку. Вы еще ни разу не присели. У вас была возможность поесть?

— Нет, но я не голодна. Поль, кое-кто из гостей намекал, что…

— Я тоже. — Он достал из ближайшего ведерка со льдом бутылку шампанского и взял два чистых бокала. — Наступает мое любимое время, — сказал он и повел ее в сад. — Давайте найдем укромное место, где можно наблюдать за восходом луны и говорить спокойно. Место, где нам не помешают.

Но ничего не вышло. Дворецкий пустился за ними вдогонку и сказал Полю, что ему звонят.

— Наверно, нужно подойти, — извиняющимся тоном сказал Поль. — А вдруг Юлия наконец решила откликнуться? Подождите меня, милая, ладно?

Позволить, чтобы ее припер к стенке очередной любопытный гость? Нет уж! Она устала. Улла перехватила дворецкого и сказала:

— Когда месье Вальдонне закончит разговор, передайте ему, что я жду его на нижней лужайке.

Красивые фонарики, развешанные в кроне деревьев, освещали дорожку, усыпанную гравием, но Улла пошла по извилистой тропинке и вскоре исчезла в кустах и вьющихся лианах. Тропинка привела ее на узкую площадку над морем. Подобрав платье, она опустилась на траву рядом с высоким цветущим кустом. Наконец-то можно ни перед кем не оправдываться… Облегчение было огромное. Она перевела дух. Впервые за этот вечер.

В сумерках вода казалась почти черной, а небо, на котором блестели звезды, — светлым. Ароматный воздух застыл неподвижно. Негромкий рокот волн, набегавших на скалы, заглушал голоса, доносившиеся из дома.