Обмануть герцога | страница 21



— На пути в Англию, полагаю. Надеюсь, они уже будут дома, когда мы вернемся.

— Наверное, скоро семейства Чейз и де Вер ожидает прибавление. — Талия положила конверт. — Ты скучаешь по ней?

— По Каллиопе?

Клио вспомнила тот день, когда она сидела у ручья вместе с Кэл. «Ты можешь рассказать мне все, Клио». Клио пообещала, что у нее больше не будет секретов от сестры и что с Вором Лилии покончено. И она честно старалась держать слово. Пыталась стать такой же уверенной в себе, как сестра. И все пошло прахом, когда появился Авертон.

— Конечно я скучаю по ней. Никто из нашей семьи прежде не разлучался надолго. А ты скучаешь?

— Очень. Я просто подумала, что ты переживаешь эту разлуку тяжелее, ведь вы с Кэл всегда были так близки.

— Да, но у меня все еще есть ты! И всегда будешь, если мы собираемся остаться старыми девами.

Талия расхохоталась, и смех, казалось, прогнал ее меланхолию. Она закружилась по комнате, держа Клио за руки.

— Детишкам Кэл нелегко придется с такими тетками. Я научу их музыке и познакомлю с драматическим искусством и еще покажу, как стрелять из лука. А ты научишь их плавать и читать историю по одному черепку.

Клио тоже рассмеялась:

— Еще я могу научить их плохо шить.

— И это тоже. Но если они еще не планируют заводить детей, то… о!

— Что?

— Я совсем забыла, зачем пришла. Я собираюсь навестить леди Ривертон, и ты обещала пойти со мной.

При упоминании имени леди Ривертон Клио стало не по себе! Вдова была самопровозглашенным «лидером» небольшой группки англичан в Санта-Лючии. Это были люди, как и Чейзы, глубоко увлеченные историей и античными памятниками. Остальные, более благоразумные, отправлялись на побережье, поближе к Палермо.

Виконт Ривертон и сам был владельцем внушительной коллекции, основную ее часть составляли древнегреческие монеты. Его вдова, хотя и утверждала, что цель ее жизни — продолжение дела мужа, больше интересовалась приемами, сплетнями и шляпками. У нее была своя коллекция — коллекция шляпок. Клио часто думала, что в качестве охранника леди Ривертон очень подошел бы многоголовый Цербер. Он смог бы надеть все шляпки разом.

Но Клио обещала Талии.

— Мне нужно переодеться, — сказала она, показывая на свой наряд.

Она сняла тяжелые ботинки, но все еще была одета в старое коричневое платье, покрытое пылью. Волосы были кое-как заплетены в косу.

— Просто надень красивую шляпку, — посоветовала Талия, — остальное она и не заметит.

Она надела на голову Клио свою шляпку, завязала алые ленты и принялась напевать: