Вольпоне | страница 60
Но будет и зима!
Моска
Мой адвокат,
Шуметь и угрожать мне - неуместно.
То "солецизм" - как леди бы сказала.
Колпак напяльте, чтобы мозг не лопнул.
(Уходит.)
Вольторе
Ну, погоди же!
Вольпоне
Вздуть позвольте хама
И грязью закидать его роскошный
Костюм.
Вольторе
Должно быть, он сообщник Моски,
Его шпион.
Вольпоне
В суде вас ожидают.
Синьор, ей-богу, я взбешен; осел,
Юстиниана даже не читавший,[43]
Вдруг адвоката оседлал! Ужели
На ухищренья этого отродья
Управы не нашлось? Вы пошутили,
Наверно: так он поступить не мог,
Все это хитрость для отвода глаз,
Наследник - вы!
Вольторе
(в сторону)
Что за мерзавец странный!
Подумайте, во все сует свой нос.
(Громко.)
Ты надоел мне, черт!
Вольпоне
Я твердо знаю:
Не может быть, синьор, чтоб вас надули,
Где мы найдем такого хитреца?
Так мудры вы, так зорки! Подобает
Уму с богатством об руку идти.
Уходят.
СЦЕНА ШЕСТАЯ
Здание сената.
Входят судьи, нотарий, Бонарио, Челия, Корбаччо, Корвино, пристава, стражники и прочие.
Первый судья
Все собрались?
Нотарий
Нет только адвоката.
Второй судья
А вот и он.
Входят Вольпоне, одетый приставом, и Вольторе.
Первый судья
Объявим приговор.
Вольторе
Отцы мои, пусть милосердье ваше
Над правосудьем встанет, чтоб простить!
Рехнулся я...
Вольпоне
(в сторону)
Что он замыслил?
Вольторе
О!
К кому же мне сначала обратиться?
К вам ли, отцы мои, иль к тем невинным...
Корвино
Он выдает себя?
Вольторе
Которых я
Обидел, побуждаемый корыстью...
Корвино
Сошел с ума!
Корбаччо
Что с ним?
Корвино
Он одержимый!
Вольторе
(становясь на колени)
...За что, под гнетом совести, простерся
У оскорбленных ног с повинной.
Судьи
Встаньте!
Челия
О небо, справедливо ты!
Вольпоне
(в сторону)
Я пойман
В свою же западню...
Корвино
(к Корбаччо)
Держитесь твердо.
Спасет вас наглость.
Первый судья
Говорите.
Пристав
Тихо!
Вольторе
Не страсть, достопочтенные отцы,
А только совесть, совесть мне внушила
Раскрыть всю правду. Этот приживал,
Холуй - он был орудием всего.
Первый судья
Где негодяй? Привесть.
Книги, похожие на Вольпоне