Первая пьеса Фанни | страница 40



Нокс (с раздражением). Неужели человеку и повеселиться нельзя? Посмотри, что у тебя получилось с дочерью! Ей приходилось довольствоваться этим твоим счастьем, о котором ты вечно толкуешь. А куда завел ее дух божий? В тюрьму, за пьянство и нападение на полицию! А разве я нападал когда-нибудь на полицию?

Миссис Нокс. У тебя на это храбрости не хватит. Я ее не осуждаю.

Миссис Гилби } (вместе). О, Эмили! Что вы говорите?

Гилби | Как это вы! Такая благочестивая!

Миссис Нокс. Она пошла туда, куда ее повел дух. А о том, что было в этом дурного, она не знала.

Гилби. Полноте, миссис Нокс! В конце концов, девушки совсем не так невинны.

Миссис Нокс. Я не говорю, что она была невинна. Но, конечно, она не знала того, что знаем мы: я говорю об искушениях, возникающих на пути человека так внезапно, что против них бессильны и добродетель и выдержка. От этих искушений она была спасена — и получила жестокий урок; и я утверждаю, что защитой ей служила неземная сила. Но вы, мужчины, не воображайте, что она и вас защитит, если вы, ссылаясь на Маргарет, вздумаете вести себя так, как вам хотелось бы, не опасайся вы погубить свою репутацию. Вами дух руководить не будет, потому что его ни в одном из вас нет и никогда не было!

Гилби (с ироническим смирением). Покорно вас благодарю за хорошее мнение обо мне, миссис Нокс.

Миссис Нокс. О вас, мистер Гилби, я вот что скажу: вы лучше, чем мой муж. Он закоснелый язычник, вот кто такой мой Джо, да поможет мне бог! (Начинает потихоньку всхлипывать.)

Нокс. Не принимай все это так близко к сердцу, Эмили. Ты ведь знаешь, я всегда говорил, что ты права в вопросах религии… Но должен же был один из нас позаботиться и о других материях, иначе мы бы с голоду умерли — и мы и ребенок

Миссис Нокс. Откуда тебе известно, что ты умер бы с голоду? И все другое могло быть дано тебе.

Гилби. Полноте, миссис Нокс, не называйте Нокса грешником. Мне лучше известно. Я уверен, что, случись с ним что-нибудь, вы первая пожалели бы.

Нокс (с горечью, обращаясь к жене). У тебя всегда был зуб против меня. И в чем тут дело — никто, кроме тебя, понять не может.

Миссис Нокс. Мне нужен был человек, который обрел в себе счастье. Ты давал мне понять, будто оно у тебя есть. А все сводилось только к тому, что ты был влюблен в меня.

Миссис Гилби. И за это вы его осуждаете?

Миссис Нокс. Я никого не осуждаю. Но пусть он не воображает, будто может держаться на собственных ногах. Я говорю, что стоит ему отказаться от респектабельности, и он скатится на самое дно. У него нет внутренней силы, которая держала бы его. Так пусть же он цепляется за внешние силы.