Первая пьеса Фанни | страница 38



Гилби. Чтобы мой собственный слуга был выше меня! Э, нет! Куда мы катимся? Тут еще Бобби и…

Джогинз (входит и докладывает). Мистер и миссис Нокс.

Ноксы входят. Джогинз берет два стула, стоящих у стены, и ставит их к столу, между хозяином и хозяйкой, затем уходит.

Миссис Гилби (обращаясь к миссис Нокс). Как поживаете, дорогая?

Миссис Нокс. Прекрасно, благодарю вас. Здравствуйте, мистер Гилби.

Обмениваются рукопожатиями. Она садится рядом с миссис Гилби, мистер Нокс занимает другой стул.

Гилби (садится). Я только что говорил, Нокс: куда мы катимся?

Нокс (обращаясь за подтверждением к жене). А что я говорил не дальше чем сегодня утром?

Миссис Нокс. Странные настали времена. Я не из тех, кто толкует о светопреставлении, но посмотрите, что творится вокруг!

Нокс. Землетрясения!

Гилби. Сан-Франциско!

Миссис Гилби. Ямайка!

Нокс. Мартиника!

Гилби. Мессина![24]

Миссис Гилби. Чума в Китае!

Миссис Нокс. Наводнение во Франции!

Гилби. Мой Бобби в Уормвуд-Скрабз!

Нокс. Маргарет в Холоуэе!

Гилби. А мой лакей заявляет мне, что у него брат — герцог!

Нокс | Что такое?

Миссис Нокс } (вместе) Не может быть!

Гилби. Да, объявил как раз перед вашим приходом. Герцог! Все было, как положено, со дня, так сказать, сотворения мира и по сей день, и вдруг все пошло вверх дном.

Миссис Нокс. Как в апокалипсисе. Но вот что я вам скажу: если люди не находят счастья в самих себе, никакие землетрясения, наводнения, тюрьмы не сделают их по-настоящему счастливыми.

Нокс. Сейчас не только диковинные вещи творятся, но вдобавок еще общество относится к ним очень странно. С тех пор как Маргарет побывала в тюрьме, она не успевает отвечать на приглашения, причем в такие дома, куда ее раньше никогда не звали.

Гилби. Не думал я, что можно жить и потеряв респектабельность.

Миссис Гилби. Ах, Роб, что за фантазия! Кто говорит, что мы не респектабельны?

Гилби. Ну, я бы не сказал, что это респектабельно, если дети то и дело попадают в тюрьму.

Нокс. Полноте, Гилби! Если с нами и случилось, так сказать, несчастье, это еще не значит, что мы бродяги.

Гилби. Что толку притворяться, Нокс? Смотрите правде в глаза. Я вам говорил когда-нибудь, что у меня отец был пьяница?

Нокс. Нет. Но я это знал. Мне сказал Симоне.

Гилби. Да, он никогда не умел держать язык за зубами: мне он сказал, что ваша тетка страдала клептоманией.

Миссис Нокс. Это неправда, мистер Гилби. У нее была привычка подбирать носовые платки, когда они попадались ей под руку, но серебро вы могли ей доверить.