Газета Завтра 971 (25 2012) | страница 56
Вот другое русское выражение: "То vash dom, etot nash dom". На санскрите: "Tat vas dham, etat nas dham". "Tot" или "tat" — это указательное местоимение единственного числа в обоих языках и указывает на объект со стороны. Санскритское "dham" — это русское "dom", возможно, в силу того, что в русском отсутствует придыхательное "h".
А ещё ученый рассказывал о том, что при посещении Вологды обнаружил: переводчик ему не требуется. Древняя форма санскрита оказалась практически тождественна современному северорусскому диалекту. Северная Русь тысячелетиями жила обособленно, и её язык практически не менялся. "Белая Индия" Николы Клюева. В точном смысле.
После погрома русской письменности — "книжной справы" второй половины XVII в. и т.н. "европейской прививки" первой половины XVIII в. — многие сведения безвозвратно исчезли. Но что-то осталось. У Герберштейна (нач. XVI в.) можно прочитать, что первые князья (собственно русь) пришли из "воинственной" ( по его словам) северной Велетской ( Волотской) Руси. Это прямо совпадает и с преданиями Индии (Вендии) о "стране, где не заходит солнце" (см. Б.Г.Тилак. "Арктическая родина в Ведах", М., 2001).
Общие звучания и орфография многих санскритских и русских слов общеизвестны. Но то же самое можно сказать и о других арийских языках. Но отношения русского к санскриту совсем иные. Вот на что указывал Дурга Прасад Шастри. Молодые языки индоевропейской группы, и даже хинди, напрямую восходящий к санскриту, должны применять глагол is. Только русский и санскрит обходятся без глагола-связки is, оставаясь при этом совершенно верными и грамматически, и идиоматически. Само слово is похоже на est в русском и asti санскрита. И даже более того, русское estestvo и санскритское astitva означают в обоих языках "существование". Таким образом, становится ясно, что схожи не только синтаксис и порядок слов, сама выразительность и дух сохранены в этих языках в неизменном начальном виде.
В связи со всем этим можно вспомнить и замечательные исследования "великого реакционера" адмирала А.С.Шишкова (1754-1841), писавшего: "Кто даст себе труд войти в неизмеримую глубину языка нашего, и каждое его слово отнесет к началу, от которого оно проистекает, тот, чем далее пойдет, тем больше находить будет ясных и несомнительных тому доказательств. Ни один язык, особливо из новейших и европейских, не может в сем преимуществе равняться с нашим. Язык наш превосходен, богат, силен, глубокомыслен. Сей древний, первородный язык (курсив наш. — В.К.) остаётся всегда воспитателем, наставником того скудного, которому сообщил он корни свои для разведения в них нового сада. Иностранным словотолкователям, для отыскания первоначальной мысли в употребляемых ими словах, следует прибегать к нашему языку: в нем ключ к объяснению и разрешению многих сомнений, который тщетно в языках своих искать будут".