Götterdämmerung: cтихи и баллады | страница 8
Мелькают шляпками в траве,
Повырастали эти банки
По затаившейся Москве.
Сбылися планы Тель-Авива.
Мы пережили тяжкий шок.
И где была палатка “Пиво”,
Там вырос магазин “Night Shор”.
И пусть теснятся на витрине
Различных водок до фига
Мне водка в этом магазине
В любое время дорога.
Смотрю в блестящие витрины
На этикетки, ярлычки.
Сильнее, чем от атропина,
Мои расширены зрачки.
Глаза б мои на вас ослепли,
Обида скулы мне свела,
Зато стучат в соседней церкви,
Как по башке, в колокола.
И я спрошу тебя, Спаситель,
Распятый в храме на стене:
“По ком вы в колокол звоните?
Звоните в колокол по мне!”
По мне невеста не заплачет,
Пора кончать эту фигню.
Не знаю — так или иначе,
Но скоро адрес я сменю.
Зарежут пьяные подростки,
Иммунодефицит заест,
И здесь на этом перекрестке
Задавит белый “мерседес”.
По окровавленном асфальте
Размажусь я, красив и юн,
Но вы меня не отпевайте,
Не тычьте свечки на канун.
Без сожаленья, без усилья,
Не взяв за это ни рубля,
Меня своей епитрахилью
Накроет мать-сыра земля.
Кончаю так — идите в жопу,
Владейте улицей моей,
Пооткрывайте здесь найт-шопов,
Секс-шопов, банков и церквей.
1996
На смерть леди Дианы Спенсер
Из цикла “Смерти героев”
Убили Фердинанда-то нашего.
Я. Гашек
Я слова подбирать не стану.
Чтоб до смерти вам кровью сраться.
Я за гибель принцессы Дианы
Проклинаю вас, папарацци!
Что, довольны теперь, уроды?
Натворили делов, ублюдки?
Вы залезли в кровать к народу,
Вы залезли людям под юбки.
Из-за вас, тут и там снующих
И пихающихся локтями,
С ней погиб культурный, непьющий,
Представительный египтянин.
Растрепали вы все, как бабы.
А какого, собственно, черта?
Ну, любила она араба
И инструктора конного спорта.
Не стесняясь светского вида,
Проявляла о бедных жалость,
С умирающими от СПИДа,
То есть с пидорами целовалась.
А еще клеймлю я позором
Не поведших от горя бровью,
Всю семейку этих Виндзоров,
С королевой, бывшей свекровью.
Бывший муж хоть бы раз прослезился,
Хоть бы каплю сронил из глаза.
У меня, когда отчим спился,
Стал похож он на принца Чарльза.
Принц Уэльский нашелся гордый,
Ухмыляется на могиле.
Да в Москве бы с такою мордой
И в метро тебя не пустили!
Повезло же тебе, барану,
Представляю, как ты по пьяни
Эту розу, принцессу Диану,
Осязал своими клешнями.
Нам об этом вашем разврате,
Обо всех вас — козлах безрогих,
Киселев, политобозреватель,
Рассказал в программе “Итоги”.
Киселев был со скорбным взором,
Он печально усы развесил.
У него поучитесь, Виндзоры,
Как горевать по мертвым принцессам.
Если вы позабыли это,
Мы напомнил вам, недоноскам,
Книги, похожие на Götterdämmerung: cтихи и баллады