Стихотворения (2) | страница 86



Мэг Меррилиз. Очередное "шотландское" стихотворение Китса: Мэг Меррилиз - старая цыганка, персонаж романа Вальтера Скотта "Гай Меннеринг" (1815), чье место действия прямо связано с "бернсовским краем" Шотландии.

Песня о себе самом. Написано 3 июля 1818 года и послано пятнадцатилетней сестре - Фанни.

Томасу Китсу. Очередное "рифмованное письмо" к младшему брату, посланное из Баллантрэ (Белантри).

Скале Айлса. Вставлено Китсом в прозаическое продолжение письма, началом которого служит помещенное выше стихотворение "Томасу Китсу".

Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта Бернса. Нет возможности установить, написал Китс этот сонет действительно "в домике Бернса" (ибо один сонет, о котором могла бы идти речь, уже приведен выше) или же позже, так или иначе, к обоим сонетам, один из которых датируется 1 июля 1818 года, второй (видимо, данный) - 11 июля, Китс отнесся пренебрежительно и в печать не отдал.

Слепень. Заглавие дано переводчиком (по одной из английских публикаций). Вильям Ааудер (1787 - 1872) - кандидат от партии тори, поддержанный в 1818 году Вордсвортом против кандидата вигов, Генри Бругхэма (1778-1868), что огорчило Китса. Вордсворт и Саути ("озерная школа") воспринимались младшими романтиками чаще всего негативно (тут сходились во мнениях не переносившие друг друга Байрон и Китс).

"Две прелести вечор явились мне..." Написано 17 и 18 июля 1818 года по случаю того, что Китс посетил представление пьесы Коцебу "Незнакомец". Пьеса была весьма плохо поставлена, но в антрактах зрителей шумно развлекали игрой на волынке.

Строки, написанные в Северной Шотландии после посещения деревни Бернса. - На примере этого стихотворения, наиболее знаменитого из числа посвященных Китсом Бернсу, видно, что Китс воспринимал не столько поэзию шотландского барда, сколько был очарован его образом.

На посещение Стаффы. Вставлено в письмо Томасу Китсу от 23-26 июля 1818 года. Стаффа - один из Гебридских островов, где главной достопримечательностью служили пещеры; одну из них называли "пещерой Фингала" - легендарного шотландского героя, вокруг имени которого Макферсон выстроил свою "оссиановскую" мистификацию. Популярность "оссиановской" темы была столь велика в Европе, что даже Державин в "Рассуждении о лирической поэзии, или об оде" (1811-1816) писал: "...достигшая до нас и одна в целости древняя песнь о походе Игореве, в которой виден дух Оссиянов...". Ди - река на севере Уэльса, в долине которой жил и волшебник Мерлин. "Лисидас-пастух" - т.е. Ликид, герой ранней поэмы Джона Мильтона.