Стихотворения (2) | страница 83



"На печаль махни рукой..." - как и некоторые другие стихотворения этого периода, стихотворение явно имитирует какую-то известную в то время песню.

Стансы зимней ночью. Также имитация известной песни, - строфикой Китс копирует песню из пьесы "Испанский монах", принадлежащей перу поэта и драматурга Джона Драйдена (1631-1700).

Сон Навуходоносора. Сонет, опубликованный лишь в 1896 году, литературоведами XX века часто рассматривается как политическая аллегория, отклик на попытки правительства тори в 1817 году подавить политическое инакомыслие. В виде Навуходоносора в таком случае изображен английский король Георг III, с 1811 года страдавший душевной болезнью (умер в 1820 году), в роли Даниила - публицист Уильям Хоун (1780-1842), обвиненный в клевете и богохульстве в декабре 1817 года, однако сумевший обелить себя, что послужило поводом для ликования Ли Ханта на страницах "Экзаминер". В ветхозаветной Книге пророка Даниила (2, 31-33) Даниил так толкует сон, увиденный царем Навуходоносором: "Тебе, царь, было такое видение; вот, какой-то большой истукан; огромный был этот истукан; в чрезвычайном блеске стоял он пред тобою, и страшен был вид его. У этого истукана голова была из чистого золота, грудь и руки его - из серебра, чрева и бедра его медные, голени его железные, ноги его частию железные, частью глиняные". "Кошачий царь" - цитата из "Ромео и Джульетты" ("Любезнейший кошачий царь", акт III, пер. Т.Л.Щепкиной-Куперник). "Шутовское сраженье" - иначе "серпентайнская навмахия" - шутовское морское сражение на озере Серпентайн в 1814 году (по случаю поражения Наполеона).

Аполлон и грации. Написано для склонных к музицированию сестер Рейнольдс.

Коту госпожи Рейнольдс. Обращено к миссис Рейнольдс, матери друга Китса.

При виде локона волос Мильтона. 23 января 1818 года Китс рассказывал Бейли: "На днях я был у Ли Ханта, и он поразил меня, продемонстрировав подлинный локон волос Мильтона". Внемли моей / Делийской клятве - Аполлон родился на острове Делос.

Перед тем как перечитать "Короля Лира". Роман, с которым прощается Китс в начале сонета, - "Королева фей" Эдмунда Спенсера. В одной из ее глав содержится хроника легендарных английских королей, а в ее составе - первое поэтическое изложение сюжета о короле Лире (книга II, песнь 10, строфы 27-32).

"Когда страшусь, что смерть прервет мой труд..." - первый сонет Китса, полностью соответствующий шекспировскому канону.

Делим яблоко Евы. Заглавие дано переводчиком. Стихотворение считается написанным по мотивам песни Бальтазара из комедии Шекспира "Много шума из ничего" (акт II). Стихотворение впервые опубликовано лишь в 1883 году, да и то смутило читателей явной эротичностью.