Стихотворения (2) | страница 49
Я - царствую и государю!
Я, нежась тут, меж травки мятной,
Слежу за девушкой приятной.
III
Я вижу здесь такие дали,
Каких другие не видали.
Я засыпаю, цветик тонкий,
Под колыбельную ягненка.
ДУРАЛЕЙНАЯ ПЕСНЯ
Когда на свадьбе в бубны бьют,
Да здравствует Дурак!
Когда девчонки в пляс идут,
Да здравствует Дурак!
Разбита крынка с молоком,
Да здравствует Дурак!
Подбита шубка ветерком,
Да здравствует Дурак!
Вкруг бочки с пивом - ералаш,
Да здравствует Дурак!
Садится Кэтти в экипаж,
Да здравствует Дурак!
Мы пережарили свинью,
Да здравствует Дурак!
Не сняли с рыбы чешую,
Да здравствует Дурак!
Сэр Цап целуется с судьей,
Да здравствует Дурак!
А мисс Царап - с пивной бадьей!
Да здравствует Дурак!
x x x
Меня страшат мои же злые думы!
Пусть голос у нее не соловьиный
И зубы, может быть, совсем не перлы,
Ресницы же, насколько мне известно,
Не больше рожек мухи-однодневки,
И на руке - ни ямочки единой,
Лицо - в веснушках; нянька-неумеха,
Дитя на ножки ставя раньше срока,
Диане поломать способна ноги
И шею изуродовать Юноне.
ПЕСНЯ
I
Прискакал незнакомец и въехал во двор,
И никто нежеланный не вышел.
Он губами прижался к руке госпожи,
И никто их не видел, не слышал.
II
И ступил незнакомец под замковый свод,
И никто нежеланный не вышел.
Он губами прижался к губам госпожи,
И никто их не видел, не слышал.
III
И миледи его повела за собой,
И в беседку вошли они твердо.
Ах, какие прекрасные розы цвели
Во владенье хозяина лорда!
IV
На плечах у служаночки шелковый плат,
На руке - золотое колечко.
Поцелуй незнакомца горит на щеке,
И следы убегают с крылечка.
x x x
О, белая жемчужина, усни!
Тебе молиться стану на коленях,
Тебе просить у Неба благодати.
Хочу дышать тем счастьем, что тебя
Со всех сторон так плотно окружает.
Владычица моя, недуг мой нежный,
Восторг внезапный, страстная любовь!
Перевод Е.Фельдмана
x x x
Четыре разных времени в году.
Четыре их и у тебя, душа.
Весной мы пьем беспечно, на ходу
Прекрасное из полного ковша.
Смакуя летом этот вешний мед,
Душа летает, крылья распустив.
А осенью от бурь и непогод
Она в укромный прячется залив.
Теперь она довольствуется тем,
Что сквозь туман глядит на ход вещей.
Пусть жизнь идет неслышная совсем,
Как у порога льющийся ручей.
Потом - зима. Безлика и мертва.
Что делать! Жизнь людская такова.
Перевод С.Маршака
СТРОКИ ИЗ ПИСЬМА
Здесь незаметно бегут вечера.
Налево гора,
Направо гора,
Река и речной песок.
Можно сесть
И со сливками съесть