Стихи, не включенные Китсом в сборники | страница 28



Написано в 1815-1816 гг., впервые опубликовано в 1884 г. Образец шутливых экспромтов, которые, по воспоминаниям сотоварищей, Китс набрасывал на обложке тетради во время лекций по медицине.

НАПИСАНО ИЗ ОТВРАЩЕНИЯ К ВУЛЬГАРНОМУ СУЕВЕРИЮ

WRITTEN IN DISGUST OF VULGAR SUPERSTITION

Сонет написан 23 декабря 1816 г., впервые опубликован в 1848 г. Автограф содержит приписку Тома Китса: "Написано Дж. К. в течение пятнадцати минут".

Русские переводы - А. Покидов (1972), В. Потапова (1975).

"РАВНИНЫ НАШИ ЗАСТИЛАЛА МГЛА..."

"AFTER DARK VAPOURS HAVE OPPRESSED OUR PLAINS..."

Сонет написан 31 января 18)7 г. Впервые опубликован в еженедельнике "Экзаминер" 23 февраля 1817 г.

Русские переводы - К. Чуковский (1908), Р. Рабинерсон (1918), С. Сухарев (1976), Нат. Булгакова (1979), О. Чухонцев (1981).

Перевод Корнея Чуковского:

ДЕНЬ

Над нашей равниною были туманы надвинуты,

Но, югом рожденный, застенчивый день воссиял,

И пятна туманов, что ветром небрежным покинуты,

С усталого неба прогнал.

5 И радостный май, отдыхая от горя минувшего,

Играет очами с ветрами ушедшего дня,

Как роза играет со влагой дождя промелькнувшего,

Веселые листья вздымая, веселые листья клоня.

И мирно витают, как дыханье детей почивающих,

10 Как лепет лесного ручья, - наливанье осенних плодов,

Как тихого солнца улыбка над цепью снопов отдыхающих,

Как шопот песчинок покорных в стекле неустанных часов,

Как ласки печальной сестры и лобзанья ее неискусные,

Как смерть молодого певца, как напевы восторженно-грустные.

Перевод Рауля Рабинерсона:

СОНЕТ

Густой туман над нашими лугами

Рассеян вновь веселым светлым днем;

Рожден он нежным Югом, и кругом,

На небе, долго скрытом облаками,

5 Опять простор; опять Лазурь над нами.

Играют веки с тихим ветерком,

Как лепестки с полуденным дождем,

И образы навеяны мечтами

Спокойными: - на золотых копнах

10 Осеннего заката угасанье

Плод зреющий в покое пышном лета

Саффо ланиты - в детском сне дыханье

Песок, что плавно сыплется в часах,

Журчанье ручейка - и смерть Поэта.

СОНЕТ, НАПИСАННЫЙ НА ПОСЛЕДНЕЙ СТРАНИЦЕ

ПОЭМЫ ЧОСЕРА "ЦВЕТОК И ЛИСТ"

WRITTEN ON A BLANK SPACE AT THE END OF CHAUCER'S TALE OF "THE

FLOURE AND THE LEAFE"

Написан 27 февраля 1817 г. на экземпляре сочинений Чосера, принадлежавшем Ч. К. Кларку. Впервые опубликован в еженедельнике "Экзаминер" 16 марта 1817 г. О поэме "Цветок и Лист" см. примеч. на с. 323.

Русский перевод - Г. Кружков (1979).

НА ПОЛУЧЕНИЕ ЛАВРОВОГО ВЕНКА ОТ ЛИ ХЕНТА