Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи | страница 11



Повесть из Боккаччо

1

Вассал любви - Лоренцо молодой,

Прекрасна, простодушна Изабелла!

Возможно ль, чтоб под кровлею одной

Любовь сердцами их не овладела;

Возможно ль, чтоб за трапезой дневной

Их взгляды не встречались то и дело;

Чтобы они средь ночи, в тишине,

Друг другу не пригрезились во сне!

II

9 Любовь их становилась все нежнее,

С зарею каждой - глубже и нежней.

Он мысленно не расстается с нею

Ни в доме, ни в саду, ни средь полей;

Ей звуки голоса его милее,

Чем шелест ручейка в тени ветвей.

"Лоренцо!" - шепчет дева, как признанье,

И путает узоры вышиванья.

III

17 Еще не видя, знал он, чья рука

Беззвучно на щеколду опустилась;

Он зорче был, чем сокол, в облака

Взмывающий: лишь к небу обратилось

Ее лицо - в окно издалека

Он профиль различит; она молилась,

Идя ко сну, - а он уж был готов

Ждать звука утренних ее шагов.

IV

25 Весь май тянулось это наважденье,

Июнь совсем извел румянец щек;

"Нет, завтра умолять о снисхожденье

Я буду у ее прекрасных ног!"

"Лоренцо, слово вымолви спасенья,

Чтоб день меня живой застать бы мог!"

Так по ночам в подушку плакал каждый,

А день томил их горечью и жаждой,

V

33 Когда болезнь на розы щек ее

Повеяла, и Изабелла стала

Бледна, как мать над впавшим в забытье

Больным младенцем, - "Как она устала!"

Тогда подумал он. - "Прервать мое

Молчание уже давно пристало:

Скажу "люблю" (хоть ни за что на свете

Сказать нельзя!) - и выпью слезы эти!"

VI

41 Подумал так - и сердце оробело

И в ребрах заметалось. Он всю ночь

Его молил, чтобы оно посмело

Признанье сделать. Но решимость прочь

Толчками крови гнало. То хмелело,

Гордясь невестой, сердце, то, точь-в-точь

Как у ребенка, робким становилось:

То нежностью, то буйством плоть томилась.

VII

49 Он встретил бы без сна рассветный час,

Любови полн, терзаем немотою,

Когда бы Изабеллы быстрый глаз

Обвенчан не был с каждою чертою

Его лица: оно не в первый раз

Покрылось бледностию восковою!

"Лоренцо!.." Тут сорвался голосок,

Но взгляд ее все досказать помог.

VIII

57 "Ах, правда ли, - все то, что я лелею

В душе, клонящейся к небытию,

Ты разгадала? Да, не одолею

Смущенья, руку оскорбить твою

Непрошенным пожатьем не посмею,

Но верь мне, верь: я что ни день встаю

С одним желанием, с одной мечтою

Склониться в исповеди пред тобою".

IX

65 "Любовь моя! Меня от холодов

Уводишь ты в страну, где вечно лето,

Где я созревшее тепло цветов

Отведаю с тобой!" Признанье это

Их губы, осмелевшие от слов,

Зарифмовало. Нежностью согрето,