Что означает ваша фамилия? | страница 10
Точно так же русский Богдан попал в святцы как перевод греческого Феодот (по-народному Федот), Боголеп – как «тезка» греческого Феопрения. Появилось в святцах и такое явно переводное имя, как Разумник. Дескать, смысл не меняется, святой не обижен, а простым русским людям и понятней, и произносить удобней. Иные греческие святые помимо имен носили прозвища, характеризовавшие их деятельность. Если даже имена их оставались в русских святцах без изменений, то рядом стоявшие прозвища для ясности переводились. Так, один из многочисленных святых Иоаннов получил прозвище Воин, другой – • Постник. Крестили и именем, и прозвищем одновременно: Иоанн Воин или Иоанн Постник, но русское прозвище было понятнее иноземного имени и вытесняло его. И вот на Руси не редкостью стали имена Воин и Постник. Строителя храма Василия Блаженного в Москве звали Посник Яковлев (т выпало, так как не произносилось), отцу одного из друзей Пушкина Павла Нащокина при крещении дали имя Воин. От этих имен образовались не только отчества, но и фамилии – Постников, Воинов. Впрочем, проникновение русских слов в святцы было явлением редким. Даже к таким «освященным» русским именам, как Богдан, Владимир, Всеволод, высшие церковные власти относились с неприязнью и старались их заменить иноземными. Так, Всеволод, например, заменялся Гавриилом, хотя последнее имя имеет совсем иное значение – «божественный воин». Таким образом, одним из наиболее богатых источников русских фамилий стали не немногие славянские имена, попавшие в святцы, а те самые нехристианские личные имена, которые долгое время, до самого XVIII века, вопреки господствующей церкви давались детям при рождении и часто сопутствовали людям на всем протяжении жизни.
Как же в старину называли матери своих маленьких детей? Чаще всего, как и сейчас, ласкательно, но это было не только семейным прозвищем, а становилось признанным именем взрослого, даже старого человека. Прежде всего бросалась в глаза миниатюрность новорожденного существа: Малюта, Малец, Малыш, Малыга, Малей, Малява. От этих домашних имен пошли распространенные фамилии Малютин, Мальцев, Малышев, Малыгин, Малеев, Малявин. Охотно давались ласкательные имена; какие – чаще, какие – реже, можно судить по степени распространенности фамилий: Милютин, Милюков, Милаев, Миляев, Милованов, Сабинин, Собинов (от собина – родной, мой собственный). Долго ждали ребенка – называли его Ждан, Чай или Чайко (от