Полный вперед назад, или Оттенки серого | страница 47
И действительно: из-за несовершенства правил выходило так, что такой билет нельзя было оспорить или отобрать. Поэтому такой документ был бесценным для каждого, кто хотел совершить нелегальную поездку. Отсюда и двести баллов, которые предлагал Северус.
— Нет, господин префект, но…
— Никаких «но», — отрезал Смородини. — Делайте, как говорит главный префект, или мы поставим вопрос о штрафе за серьезную непочтительность.
Все трое уставились на меня. Неодобрительные взгляды префектов привели меня в расстройство. Я протянул свой билет де Мальве. Тот без единого слова сунул его в карман. В этот самый момент главная дверь открылась и показался мой отец — похоже, у них с госпожой Гуммигут вышел спор.
— Я заявляю, что это симуляция, — говорила та. — А тот, кто думает иначе, еще не в полной мере столкнулся со способностью серых изворачиваться и лгать.
— Вы ошибаетесь, — возразил отец ровным, как того требовала обстановка, голосом. — Я утверждаю, что это насморк, а следовательно, их отсутствие на работе законно, согласно Приложению III.
— Из-за несчастных случаев на производстве обострилась нехватка рабочей силы, — не сдавалась Гуммигут, в основном из-за де Мальвы, — а из молодых ахроматиков в ближайшее время никто не достигнет шестнадцати. Насморк может вызвать экономический крах города.
— И кое-что похуже, — уже тверже возразил отец. — Насморк способен перерождаться в П-пле-сень, и если не следить за этим, разразится катастрофа.
Он не преувеличивал. Много лет назад Южный Зеленый сектор остался совсем без граждан из-за плесени и только сейчас стал оправляться от потрясения. Предшествовал ли этому насморк или нет, неведомо, но эпидемии плесени начинались, как правило, самым банальным образом.
К счастью, обязанности хозяина дома отвлекли отца от спора.
— Простите за опоздание, — сказал он, подходя к собравшимся. — Старший инспектор Холден Бурый, цветоподборщик в отпуске.
— Джордж Стэнтон де Мальва, главный префект.
Затем лиловый представил других префектов. Отец, поклонившись, обменялся рукопожатиями с Цианом и Смородини, потом попросил меня принести свежего чаю себе и госпоже Гуммигут. Я перепоручил это дело Джейн, которая поставила чайник на плиту без единого слова.
— Вам попадались следы бандитов по дороге? — услышал я, снова входя в гостиную.
— Никаких. А здесь, далеко на западе, они есть?
— Предосторожности никогда еще не мешали. Два года назад пассажиры одного поезда были освистаны и стали свидетелями неприличных жестов — в двадцати милях отсюда. Высланный из Синегорода отряд нашел лагерь преступников, но, к счастью, гниль унесла их всех. Бандиты в этих местах особенно подвержены плесени. Думаю, из-за влажности.