Побег из золотой клетки | страница 5



Харрис продолжал сильно беспокоиться, как только возникал вопрос о безопасности сестры. В особняке семьи Ропер насчитывалось более сорока комнат, но Джулия мучилась там от непреодолимой клаустрофобии. Ей потребовалось несколько месяцев, чтобы уговорить брата разрешить ей переехать из главного дома во флигель для гостей. Две недели назад Харрис приятно удивил сестру, дав ей наконец это разрешение. И вот как раз в этот самый момент возник Бью с сообщением о чем-то очень важном. Джулия слушала его путаные намеки с едва скрываемым ужасом.

В поисках совета, как лучше всего отказать Бью, она обратилась к Харрису. Реакция брата была на редкость несдержанной. Харрис уверял Джулию, что она не найдет лучшей партии, что Бью уже доказал свою преданность. Ей так и так придется когда-нибудь посвятить себя кому-нибудь. Так почему не сейчас? И почему бы не такому прекрасному, порядочному парню, как Бью?

«В самом деле, почему нет?» — думала Джулия. Естественно, Бью — не мужчина ее мечты, но те безликие фантазии, которые рисовались ей, скорее всего, не существовали в жизни. Каждую ночь во сне ее воображение отправлялось на прогулку и возвращалось с таинственным, волнующим супергероем, который внушал гораздо больше, чем просто уважение. Но Бью Фаркухар уже давно доказал свою отчаянную преданность. Он человек надежный, настойчивый, милый… К тому же он постоянен. Поэтому почему нет? Бедняжка Харрис довел себя до изнеможения, заботясь о ее благополучии так долго.

Но Джулия прекрасно понимала: шанс влюбиться в Бью до крайности невелик. Она искренне верила в невозможность этой любви, памятуя о своем страхе слишком сильно привязаться к кому-либо или чему-либо. Бью был славным парнем, который отлично знал ее и не ждал от нее многого. Харрис, очевидно, полагал, что их союз предначертан на небесах. И если он думает, что это самое лучшее для нее, так оно и есть.


Джулия каталась уже более часа. Ей было все равно, куда ехать, хотя она осознавала, что заехала слишком далеко. Со временем она перестала различать огни города и вдруг очутилась на узкой двухрядной дороге, вдоль которой с обеих сторон густо росли кипарисы. Было слишком темно, и Джулия не видела ничего, кроме теней от листвы вокруг. Воздух становился все более тяжелым и влажным, словно она въезжала в болото. Она никогда прежде не видела болота, но слово «аллигатор» постоянно возникало у нее в мыслях. Все животные, чьи зубы были больше, чем у нее самой, приводили девушку в ужас. Ладони на руле стали влажными.