Таинственное похищение | страница 113
— Скоты безмозглые, животные! — ругал он их. — Упустили! Разини проклятые!
Лиман тоже подбежал к костру. Глаза его неспокойно перебегали с одного лица на другое.
— В чем дело, Лиман? — спросил Чоку. — Из-за чего такой шум?
— Да сбежал..
— Кто сбежал?
— Тот, кого мы с Незифом приволокли… Незиф догонять его побежал.
Люди переглянулись и, не говоря ни слова, принялись складывать одеяла, которыми укрывались. Майор бросился к палатке.
— Мистер Бреф, мистер Бреф! Геолог исчез.
Хью соскочил с койки.
— Это невозможно! Где переводчик? — крикнул он и начал торопливо одеваться.
Майор крикнул в темноту:
— Эй, вы, у костра! Переводчика сюда, немедленно!
Голос его понесся над поляной, ударился о противоположные скалы и заглох. Люди, сидевшие у костра, выскочили из ложбинки и в растерянности уставились в сторону палатки.
Переводчик тотчас прибежал и с испуганным видом встал у входа. Хью сурово посмотрел на него.
— Где человек, которого привели сюда вчера?
— Он… Незиф… — залепетал переводчик.
— Разве я не приказал его хорошенько стеречь?
— Да… приказали.
— Почему же мое приказание не выполнено?
Переводчик виновато заморгал и пробормотал что-то невнятное.
— Пеняйте на себя, если он не будет пойман! — и Хью угрожающе замотал головой.
— Вы думаете, его удастся поймать после того, как он был в их руках и они его упустили? — недоверчиво спросил майор.
— Сообщи всем, — приказал Хью переводчику, — тысячу драхм дам тому, кто доставит его живым.
Растерянное лицо переводчика немного оживилось. Он затрусил к костру.
— Думаете, это поможет?
— Вы удивительный скептик, майор. Я уверен, что за тысячу драхм эти босяки сделают все, что в их силах.
Мрачное лица майора побагровело. Он взглянул на иностранца из-под насупленных бровей и, еле сдерживая раздражение, заметил:
— Деньги их развращают.
— Да, но заставляют шевелиться.
Одевшись, Хью вышел из палатки.
— Давайте позавтракаем, — сказал он.
— Я предлагаю двинуться за ним немедленно, не теряя времени, — возразил майор.
— Вы очень нетерпеливы, майор. Вот позавтракаем и пойдем.
— Не слишком ли спокойно вы относитесь к происшествию, мистер Бреф?
— А вы, майор, не слишком ли беспокоитесь? Вряд ли он успел уйти далеко в этих зарослях.
— Оптимизм не всегда хороший советчик.
— Зато полный желудок — лучший советчик, чем пустой.
Люди у костра уже были готовы, когда Хью и майор подошли к ним. Через переводчика Хью приказал им разбиться на две группы. Одна должна была отправиться к границе лесом и устроить засаду во всех местах, где, по предположениям, беглец мог попытаться пройти. Другой нужно было прочесать горы.