Чистый свет любви | страница 37



— Рассорить? — с сомнением переспросил Гилберт. — Не думаю. Скорее всего это лишь отсрочит их свадьбу.

— И это уже хорошо! — воскликнула Джинни. — У Дороти будет, по крайней мере, время получше узнать Энтони. Думаю, что он очень скоро разочарует ее.

Гилберт кивнул.

— Все это прекрасно, Джинни, — промолвил он, не сводя с нее своих бархатных глаз, — но мне сейчас не до Дороти и ее помолвки. Вы так хороши сегодня, что у меня просто дух захватывает!

Джинни все же купила шелковое золотисто-коричневое платье, хотя оно стоило бешеных денег, и не сожалела об этом. Она зачесала высоко на макушку свои рыжие волосы и скрепила их черепаховым гребнем. Джинни была довольна, что Гилберт оценил ее усилия понравиться ему.

Она не скрывала от себя, что ее влечет к Гилберту, что ей приятно его общество, но в то же время она ни на минуту не забывала о том, что между ними невозможны серьезные отношения. Обстоятельства свели их вместе, но как только эта запутанная ситуация разрешится, они навсегда расстанутся.

Возможно, после этого они еще какое-то время будут передавать друг другу приветы через Кэтрин, а затем жизнь окончательно разведет их в разные стороны.

Гилберту удивительно шел смокинг, и при взгляде на своего спутника Джинни почувствовала, как у нее затрепетало сердце. Однако она взяла себя в руки и постаралась не выдать охватившего ее волнения.

Под мышкой Гилберт держал большую коробку, которая вызывала у Джинни любопытство. Может быть, это подарок для Дороти? Но зачем Гилберт принес его сюда из машины?

— Вы правильно сделали, что послушались меня и купили платье золотисто-коричневых тонов, — сказал Гилберт. — Вы просто неотразимы в этом наряде.

— Мне кажется, нам пора, — пытаясь скрыть свое смущение, пробормотала Джинни. — Опаздывать неприлично!

Гилберт засмеялся.

— Вы говорите, совсем как моя мама. Это ее любимая фраза.

Джинни взяла пальто, но Гилберт остановил ее.

— Минутку.

Он снова повесил ее пальто на вешалку и положил коробку, которую все это время держал в руках, на столик в прихожей.

— Я купил вам подарок.

Гилберт поднял крышку коробки и извлек из нее ажурную черную шаль. Джинни ахнула от восторга.

— Какая прелесть!

— Это шаль из шерсти кашмирских коз, которых разводят в Северной Индии, — сказал он.

— Я прекрасно знаю, из чего производятся эти роскошные шали. Но я не могу принять такой дорогой подарок.

— Вы достойны большего, Джинни, — мягко сказал Гилберт, набрасывая шаль на ее плечи. — Это мой рождественский подарок, я имею полное право сделать его вам, потому что вы помогаете моей семье избежать большого несчастья. Считайте, что я подарил вам эту шаль в знак благодарности. — И видя, что Джинни хочет что-то возразить, он добавил: — Кроме того, вам не идет это пальто, выбросьте его.