Рики Макарони и Пятое колесо | страница 56
— Вы не поверите, что со мной случилось! — заявила тетя Мария.
Поскольку это было стандартным вступлением итальянских родственников к любым ситуациям, никто из хозяев особо не обеспокоился. Судя по тому, что тетушка приехала к ним живая и здоровая, путешествие ее прошло вполне благополучно.
— Ты помнишь шляпы, которые вязала твоя бабушка? — обратилась тетя к Диего Макарони.
Тот улыбнулся и неопределенно пожал плечами. Тетя махнула, давая понять, что ответ не требуется.
— Шляпы были отличные, — доверительно сообщила она, наклоняясь к Люси Макарони. — Моя мать вязала их крючком, из мочалки. Такая шляпа не портится, не выгорает, не мнется, ничего ей не делается. У нас тогда было мало денег, и мы все носили такие панамки. И что вы думаете?!
Рики счел, что думать тут особо не о чем. Вместе со всеми он вежливо смотрел на тетю, ожидая продолжения.
Также Рики отметил, что Хенриксон стоит в дверях и, пользуясь тем, что его никто не замечает, пристрастно разглядывает тетю Марию. Похоже, ее экспрессивность вызывала у нового мажордома неодобрение. Уходить он притом не собирался.
— И вот я, прежде чем отправиться в путешествие, заехала в родную деревню, — объявила тетя. — Ну, моя сестра Кармелла сказала, что мне нужна шляпа. Они чуть ли не всей толпой долго копались в кладовке и, наконец, нашли одну, как раз последняя осталась. Удобно в ней очень, разве что при сильном ветре с головы слетает, придерживать надо, а так она сама нормально держится!
Тетя так обстоятельно перечисляла достоинства шляпы, словно собиралась ее сосватать.
— Вот так я и взяла эту шляпку с собой в путешествие. Так она мне нравилась! — тетя всплеснула руками и так застыла, удерживая на лице выражение легкого огорчения.
— Потеряли? — первым высказал догадку Пит.
— Да, дорогой мой, — вздохнула тетушка. — Представь, лежала себе шляпа в деревне больше пятидесяти лет, а потом поехала в дебри Южной Америки и там захотела свободы! Надеюсь, ее кто‑нибудь найдет и оценит по достоинству.
— Жаль, — согласился Диего. — Но надо же, какая интересная история у шляпки!
— Вот только это меня и утешает, — согласилась тетушка. — Такая памятная и удобная вещь, казалось бы, пустяк, а даже сейчас сожалею, почему была так невнимательна.
Все закивали. Рики тоже почувствовал сожаление по поводу утраты семейной реликвии. Тетя, приободренная сочувствием, наконец‑то огляделась.
— Вижу, у вас новый помощник в доме, — сказала она, кивая Хенриксону и слегка улыбаясь ему. — А куда же делась синьора Дуглас? Надеюсь, у нее все в порядке?