Рок-н-ролльные небеса | страница 11
- Хватит. Если хочешь сделать мне чтонибудь приятное, разверни машину и отвези нас на Шоссе 58. Если ты это сделаешь, то вечером опять получишь вкусненькое. Может, и двойную порцию, если тебя на это хватит.
Он глубоко вздохнул. Руки сжимали руль, глаза не отрывались от ветрового стекла. Наконец, повернулся к ней.
- Посмотри на другой край долины, Мэри. Видишь дорогу, поднимающуюся по склону холма?
- Да, вижу.
- Видишь, какая она широкая? Какая гладкая? Какая ухоженная?
- Кларк, это...
- Смотри! Я даже вижу на ней автобус, - он указал на желтого жучка, ползучего по дороге к городу, поблескивая на солнце металлическим панцирем. - То есть на этой стороне мира мы увидели на один автомобиль больше, чем раньше.
- Я по-прежнему...
Он схватил карту, лежащую на выступе между сидениями, и когда вновь повернулся к ней, Мэри поняла, что этот веселый, обволакивающий голос скрывал бушующую в нем ярость.
- Послушай, Мэри, и, пожалуйста, обрати внимание на мои слова, чтобы потом не задавать лишних вопросов. Возможно, я смогу здесь развернуться, а возможно, и нет. Дорога тут шире, но я не уверен, что она достаточно широка. А кюветы меня попрежнему очень смущают.
- Кларк, пожалуйста, не кричи. У меня болит голова.
Сделав над собой усилие, он понизил голос.
- Если мы развернемся, нам придется ползти двенадцать миль до шоссе 58, по тому же самому болотистому проселку.
- Двенадцать миль - не так уж и много, - она пыталась сохранить твердость в голосе, но уже чувствовала, что ее сопротивление слабеет. Она ненавидела себя за это, но ничего не могла изменить. Ей вдруг открылась истина: мужчины всегда добивались своего благодаря жесткости и безжалостности. В споре они вели себя точно так же, как и на футбольном поле. Поэтому, те, кто не уступал им, рисковал получить серьезные психические травмы.
- Согласен, двенадцать миль - не так уж и много, - голос Кларка вновь обволакивал, - но как насчет тех пятидесяти, которые придется проехать, если мы вернемся на пятьдесят восьмое?
- Ты так говоришь, будто мы опаздываем на поезд, Кларк!
- Меня это злит, ничего больше. Ты бросаешь взгляд на аккуратненький маленький городок с неординарным названием и говоришь, что он напоминает тебе все пятницы, которые выпадают на тринадцатое число, черную кошку и еще черт знает что. И эта дорога, - он указал на противоположную сторону долины, - идет на юг. Вполне возможно, что до Токети Фоллз мы доберемся по ней за полчаса.