Жар желания | страница 31



Майло чувствовал себя полным идиотом. Как он мог забыть, зачем приехал к дому Руни?

— Уж эти дешевые одноразовые телефоны! — шипел мистер Мерриам. — Слушайте меня, я все отменяю.

— Вы не хотите, чтобы…

— Именно. Не хочу. Мне солгали. Убедили, что вещь, которую я хочу получить, спрятана в сейфе Руни, но там ее не было.

Майло, наблюдавший за улицей, заметил машину Руни, показавшуюся из-за угла.

— Он уже едет.

— Превосходно. Я направил туда Чарли Броуди и Лу Стэка. Оставайтесь на месте на случай, если понадобится помочь заставить Руни развязать язык.

— Вряд ли это сработает, сэр. Видите ли… э… ситуация…

— Что?!

— Ситуация, — повторил Майло. — Жена Руни устроила дворовую распродажу.

— Что?!

— Дворовую распродажу, и здесь больше сотни людей, — преувеличил он. — Снуют в дом и из дома. Жена избавляется от всего.

— Сидите и ждите, — приказал Мерриам. — Поговорю с Чарли и Стэком и перезвоню.

Майло решил не класть телефон на сиденье из опасения, что тот вновь потеряется, и поэтому положил его на приборную доску.

«БМВ» Руни, визжа тормозами, остановился на подъездной дорожке. Не успев даже выскочить из машины, он принялся орать.

— Положите это! Что вы делаете? — ревел он. — Вы там… немедленно отойдите!

Руни вырвал из рук женщины охапку одежды и оттолкнул ее.

— Все вы, проваливайте отсюда! Вон!!!

Майло чувствовал себя зрителем идиотского фарса, где Руни была отведена роль клоуна. Лицо его налилось кровью. Он пробивался сквозь толпу, расшвыривая людей, и вопил, призывая жену.

— Ну вот и мы, — прошептал Майло, увидев выходившую из-за угла Бэбс, на лице которой играла довольная улыбка. Очевидно, она привыкла к напыщенным тирадам мужа.

— Что ты наделала? — кричал Руни, споткнувшись о стопку книг. — О Боже! Надеюсь, ты ничего не трогала в моем кабинете? Трогала?! Да ты понимаешь, что наделала? Все раздала? Ты и оттуда все раздала?!

Но лицо языкастой Бэбс не дрогнуло.

— Каждый предмет из твоей драгоценной библиотеки там… вернее, то, что от нее осталось.

Руни ошеломленно покачал головой и побежал в дом. Бэбс осталась во дворе и, продолжая улыбаться, обратилась к настороженно наблюдавшей за ними толпе:

— Все по-прежнему даром. Давайте, берите все. Но вам лучше поспешить. У моего мужа поганый характер, и дело может кончиться плохо, — спокойно объяснила она, ничуть, по-видимому, не встревоженная подобной возможностью.

Майло решил, что, несмотря на бесконечные подтяжки и растянутые губы, в Бэбс, несомненно, есть класс. И одевается здорово. На ней был велюровый, украшенный стразами спортивный костюм цвета лайма и туфли на высоких каблуках в тон. Он видел, как из открытых носов выглядывали ногти, покрытые красным лаком.