Английский язык с П. Галлико и миссис Харрис, или Платье от Диора | страница 112
guest [gest], shudder ['SAdq], hallucination [hq"lHsI'neISqn]
Seated now at her desk on the first-floor landing and trying to concentrate on the placing of the guests for the afternoon show, Mme. Colbert looked up to see an apparition ascending the stairs which caused a shudder to pass through her frame and led her to brush her hand across her brow and eyes as though to clear away a hallucination, if it was one. But it was not. She was real enough.
One of Mme. Colbert's assets (одним из ценных качеств мадам Кольбер) was her unvarying judgment in estimating the quality of would-be customers or clients (была ее неизменная проницательность в оценке свойства потенциальных покупателей или клиентов), divining the genuine article from the time-wasters (распознающая «подлинный товар» от попусту тратящих время), penetrating the exterior of eccentrics to the bank rolls within (проникающая сквозь внешнюю оболочку чудаков к пачкам банкнот внутри). But this woman ascending the stairs (но эта женщина, поднимающаяся по ступенькам) in the worn (в поношенном), shabby coat (потертом пальто), gloves of the wrong color (перчатках неправильного = неподходящего цвета), shoes that advertised only too plainly her origin (туфлях, которые лишь подчеркивали: «информировали только слишком ясно» ее происхождение), the dreadful glazed imitation leather handbag (ужасная, отвратительная лакированная сумка из искусственной кожи), and the wholly preposterous hat with its jiggling rose defied her (и совершенно нелепая шляпа с ее покачивающейся розой, /эта женщина/ бросила ей вызов; preposterous — перевернутый, инвертированный; абсурдный, нелепый, несообразный).
genuine ['GenjuIn], exterior [eks'tIqrIq], preposterous [prI'pOstqrqs]
One of Mme. Colbert's assets was her unvarying judgment in estimating the quality of would-be customers or clients, divining the genuine article from the time-wasters, penetrating the exterior of eccentrics to the bank rolls within. But this woman ascending the stairs in the worn, shabby coat, gloves of the wrong color, shoes that advertised only too plainly her origin, the dreadful glazed imitation leather handbag, and the wholly preposterous hat with its jiggling rose defied her.