Английский язык с Л. Ф. Баумом. Волшебник Изумрудного Города | страница 10
slowly ['slqulI], fright [fraIt], quite [kwaIt], lonely ['lqunlI], deaf [def], wonder ['wAndq], terrible ['terqbl], future ['fju:tSq]
Hour after hour passed away, and slowly Dorothy got over her fright; but she felt quite lonely, and the wind shrieked so loudly all about her that she nearly became deaf. At first she had wondered if she would be dashed to pieces when the house fell again; but as the hours passed and nothing terrible happened, she stopped worrying and resolved to wait calmly and see what the future would bring.
At last she crawled over the swaying floor to her bed (наконец она проползла по раскачивающемуся полу к своей кровати; to crawl — ползать; медленно, с трудом продвигаться; to sway — качаться, колебаться), and lay down upon it (и легла на нее); and Toto followed and lay down beside her (и Тото последовал /за ней/ и лег рядом с ней).
In spite of the swaying of the house and the wailing of the wind (несмотря на раскачивание домика и завывание ветра), Dorothy soon closed her eyes and fell fast asleep (Дороти вскоре закрыла глаза и крепко заснула; to fall asleep — засыпать).
crawl [krO:l], swaying ['sweIIN], beside [bI'saId]
At last she crawled over the swaying floor to her bed, and lay down upon it; and Toto followed and lay down beside her.
In spite of the swaying of the house and the wailing of the wind, Dorothy soon closed her eyes and fell fast asleep.
2. The Council with the Munchkins (Совещание с Манчкинами; council — совет; совещание)
She was awakened by a shock (она проснулась от толчка: «она была разбужена толчком»; to awake — будить; shock — удар, толчок), so sudden and severe (такого внезапного и сильного; severe — строгий, суровый; сильный) that if Dorothy had not been lying on the soft bed (что, если бы Дороти не лежала на мягкой постели) she might have been hurt (она могла бы ушибиться: «быть ушибленной»;