Отпуск в Италии | страница 49
— Я рада. — Мэйзи улыбнулась. — И знаю, что его семья тоже будет рада.
— Я был глуп, Мэйзи. О, да, да, глуп, — добавил он, будто она собралась возразить. — Роберто обещал привезти в Италию свою жену, детей и внуков. До чего же странно, что у меня есть внуки и правнуки, о которых я ничего не знал! Вот к чему привело дурацкое упрямство! Я пропустил, возможно, самую замечательную часть жизни. Дженни много лет говорила, что я должен помириться с сыном, но я был слишком гордым, чтобы сделать первый шаг. Разве не глупо?
— Очень. Но я думаю, что ваш сын тоже был упрям.
— Да. — Джузеппе печально кивнул. — Мой старший сын очень похож на меня, это верно. А Блейн похож и на меня, и на Дженни. Это хорошо.
Мэйзи удивилась, и Джузеппе это заметил.
— Что с вами? Блейн огорчил вас?
— Нисколько. Послезавтра мы с ним едем на Капри. Он хочет показать мне Италию.
Джузеппе несколько секунд смотрел на нее.
— Понятно.
— Видите ли, я рассталась с женихом незадолго до того, как приехала сюда. Думаю, Блейн жалеет меня.
— Блейн не имеет привычки чувствовать жалость к людям.
Что Мэйзи могла ответить?
— Мне пора кормить собак и кошек, — сказала она, вставая.
А потом она будет долго-долго гулять с собаками, чтобы не встретиться с Блейном, который обещал заехать, чтобы проведать отца.
Когда она вернулась, то отказалась от обеда с Дженни и Джузеппе, сославшись на головную боль, попросила у Лилианы таблетку и ушла к себе.
Днем она съела банан и апельсин, а теперь, в уединении своей комнаты, банан и два яблока, которые лежали в вазе на туалетном столике. Это было скудной наградой за то, что она не видела Блейна.
Зазвонил телефон, кто-то в доме ответил. Через мгновение послышался осторожный стук в дверь. Мэйзи открыла и увидела Лилиану.
— Телефон, Мэйзи. Это вас.
— Меня? Спасибо, Лилиана.
— Ваша головная боль прошла?
— Уже лучше, спасибо.
Закрывая дверь, Мэйзи поднесла трубку к уху.
— Привет!
Она ожидала услышать голос Джеки.
— Привет, Мэйзи. — Глубокий голос определенно не был женским. — Как твоя головная боль?
— Уже лучше, спасибо, — солгала она снова.
— Хорошо. — Он помолчал. — Я думал, ты избегаешь меня.
— Избегаю тебя? Но почему?
На сей раз пауза была длиннее.
— Я не был уверен, что ты… что ты поедешь на Капри со мной.
— Конечно, поеду, почему нет?
Он не ответил на вопрос, а тихо произнес:
— Без тебя в доме было странно. Слишком тихо.
— Было тихо, потому что не было собак, а вовсе не из-за того, что не было меня.
— Правильно. Я не подумал об этом.