Оковы страсти | страница 19
Осторожно, словно боясь наступить на что-то хрупкое, Линда поднялась на палубу. Внешне она постаралась оставаться спокойной. В душе проклинала высокие каблуки и короткое платье. Налетевший порыв ветра высоко поднял подол и полностью открыл ее ноги, давая возможность Грэгу Хьюстону рассмотреть их, что он и сделал откровенно и с явным интересом.
Она одернула предательскую юбку, почувствовав себя при этом абсолютно не в своей тарелке. И когда попыталась улыбнуться, то поняла, что улыбка у нее не получилась.
— Ну, вот и я, — сказала она, что прозвучало, как ей самой показалось, несколько глуповато.
— Вот и вы, — произнес он без энтузиазма. — Вы ничего не забыли на себя надеть? Где же ваша корона? Ваш скипетр?
Дома, вместе с моим котом, ты, неотесанный болван, хотелось крикнуть ей. Но она ничего не ответила и постаралась выглядеть как можно скромнее. Сам-то он был одет отнюдь не подобающе, подумала Линда с возмущением. Его оборванные шорты с бахромой выгорели почти до белизны, а ужасную гавайскую рубашку украшали ярко-красные и зеленые попугаи.
Он не соизволил даже застегнуть рубашку и был босым. Грудь его и ноги были обнажены более, чем того позволяли приличия, и от всего этого Линда чувствовала себя не очень уютно.
В этот миг заходящее солнце вышло из-за тучи, и его угасающие лучи так осветили его фигуру, что он стал похож на блестящую бронзовую статую.
У Линды невольно перехватило дыхание. Своим глазом художника она внезапно увидела, что стоящий перед ней мужчина был не просто красив — он был прекрасен в классическом смысле этого слова.
Смутившись, она отвернулась. Он был ее врагом. Ей стало стыдно, что она поймала себя на любовании им, словно какой-то греческой статуей. Это показалось ей чем-то предательским.
— Господи, до чего же у вас чопорный вид, — пробормотал он. — Вы мне больше нравились босой и с краской на подбородке.
Она нервно теребила цепочку своего браслета.
— Мне нужно серьезно поговорить с вами, мистер Хьюстон, — сказала она, стараясь сохранить безлико-вежливую интонацию. — Я все обдумала и поняла, что у вас сложилось неправильное впечатление. Со своей стороны, я тоже, видимо, сделала ложные выводы. Я имею в виду, о вас. Мне бы хотелось исправить создавшееся положение и возместить нанесенный вам урон.
— Чтобы исправить создавшееся положение, — проворчал он, — вам следовало вернуть кота.
Она продолжала нервно дергать браслет. Он и не собирался уступать. Но все равно она должна оставаться спокойной и вежливой. Она обязана все выдержать.