Librum Fraudatori | страница 13



 - Помоги мне разорвать контракт.

 - Что?, — рассмеялась она, — ты предашь свою куклу? Ты еще более жалок, чем я думала сперва.

 - Она не моя кукла, — стараясь не смотреть в глаза Соу, ответил я, — Контракт был заключен обманом, и все это время она пила мою жизнь, чтобы вернуться и отомстить. Я ненавижу ее.

 - Вот так новость!, — Суигинто просто сияла от радости, — Так вот до чего скатилась наша правильная и преданная Соусейсеки! Что ж, мне будет приятно посмотреть, как она теряет силы и медленно умирает!

 - Заставь ее поцеловать мое кольцо, и я буду вечно тебе обязан!

 - Хорошо. Подойди поближе, чтобы она не вздумала убежать.

 Я поплелся к ним, стараясь изображать упадок сил. Суигинто обеими крыльями удерживала перед собой переставшую сопротивляться Соу, которая только смотрела на меня. Эти глаза будут долго преследовать меня в кошмарах — настолько глубоки в них были отчаяние и боль от предательства. Но иного пути не было. Словно идя на эшафот, я продолжал двигаться к ним, а черное плетение просто трепетало от близости таких сильных эмоций. И очутившись перед ними, я медленно поднял руку с кольцом…

 - Прежде чем все это закончится, позволь задать два вопроса, Суигинто?

 - Спрашивай, конечно, это так затягивает ее агонию!

 - Мог бы я надеяться стать твоим учеником?

 - И чему я могу научить жалкого человека?

 - Управляться вот с этим, — и я выпустил серебряные нити, приближая их к Суигинто.

 - Нет, я не знаю, что это, и успею убить тебя трижды, если ты рискнешь коснуться меня.

 - И второй вопрос — неужели тебе не стыдно было делать все это?

 - Что именно?, — она пыталась удержать на виду колышущееся серебро, ожидая подвоха.

 - ЭТО, — и черное плетение молнией скользнуло к ее вискам.

 Стоит отдать Суигинто должное — она успела всадить в меня не менее двадцати перьев, но я знал, что делаю. Сквозь знаки я вбросил в ее разум весь хентайный арт с ее участием, который я когда–либо видел на АИБ, преломленный призмой излишне живого воображения. Эффект был просто поразителен!

 Суигинто задергалась, словно пытаясь отмахнуться руками и крыльями от льющейся со всех сторон грязи. Глаза закатились, руки бешено оттирали с платья иллюзии чего–то. Я подхватил Соусейсеки на руки и рванул наутек. Масштабы ярости обманутой и оскорбленной невиданным образом Суигинто представить было легко. Свежие порезы с перьями внутри болели так сильно, что даже красное плетение не удерживало всего.

 Мы влетели в комнату, словно вырвавшись из ада, а за спиной все еще кричала попавшаяся в ловушку собственной мстительности Суигинто.