Заставь меня любить | страница 42
— Итак, моя дорогая мисс Гамильтон, давайте теперь обсудим сложившуюся ситуацию и постараемся, как можно правильнее оценить ее.
Арнольд Шелтон перестал расхаживать туда-сюда и остановился перед девушкой, слегка расставив ноги и скрестив руки на груди. Презрительно поджав губы, Кассандра окинула будущего виконта полным достоинства взглядом.
— С чего это вы взяли, что я стану обсуждать сложившуюся ситуацию именно с вами, мистер Арнольд? Какая неслыханная наглость! Вы забыли, что пока еще занимаете в моей жизни ничтожно мало места, если не сказать — никакого!
— Ах, так! — с прежней яростью воскликнул он, но тут же вновь попытался взять себя в руки. — Вы глубоко заблуждаетесь, моя неразумная леди. Возможно, до сегодняшнего дня и в самом деле было так, но ваш необдуманный поступок все изменил. Подумайте сами, — насмешливо проговорил Шелтон, снова принимаясь ходить взад и вперед, — что сделает с вами отец, если узнает, что вы едва не сбежали из дому? Наказание будет жестоким, но насколько — даже я не берусь судить. А в конечном итоге все равно придется выйти за меня. Сэр Роджер глаз с вас не спустит, пока священник во всеуслышание не объявит нас мужем и женой.
Касси с подозрением взглянула на Арнольда Шелтона, тщетно пытаясь понять, куда он клонит.
— А вы что, загорелись благородным желанием спасти меня от расправы, мистер Арнольд? — небрежно спросила она, надеясь вызвать его на откровенность, и в то же время боясь того, что может услышать.
Он рассмеялся так язвительно, что девушке стало одновременно и противно, и страшно.
— Да, представь себе, моя крошка, у меня появилось такое намерение. Но… — он сделал к ней шаг, отвратительно облизывая губы и не переставая улыбаться своей пугающей улыбкой, — не рассчитывай, что я окажусь последним дураком и ничего не потребую взамен.
— Что же вы можете потребовать? — спросила Кассандра слегка дрогнувшим голосом. От внезапного нехорошего предчувствия у нее взмокла спина, а дыхание участилось.
Арнольд сделал к ней еще один шаг, вынуждая отступить к стене. Кассандра ощутила сильный запах вина и поняла, что племянник виконта Шелтона пьян.
— Прекрасная гордячка, знала бы ты, как я рад, что ты предоставила мне возможность поквитаться за все твое высокомерие и презрение. Ради такого удовольствия стоило не спать ночами и щедро одаривать черномазых болванов, вызвавшихся следить за тобой… Ты спрашиваешь, что я потребую от тебя за свое молчание? — Он уперся ладонями в стену так, что Кассандра, оказавшись в кольце его рук, лишилась возможности к отступлению. — Только одного, прелесть моя: ты будешь принадлежать мне еще до того, как я поведу тебя к алтарю. Сегодня, этой же ночью, здесь, сейчас! Я возьму тебя как простую безродную девку прямо на этой грязной соломе… И ты навсегда отучишься задирать передо мной нос, надменная гордячка!