Похищение Манхэттена | страница 56
— Как уже упомянул мистер Шихан, — начала она, — некоторый риск есть. Наша наука доказала, что многие микроорганизмы действуют избирательно. Например, некоторые микробы и вирусы, вызывающие болезни у людей, безопасны для большинства млекопитающих, а также для пресмыкающихся, земноводных, птиц и других живых существ. С большой вероятностью можно предположить, что микроорганизмы, обитающие в атмосфере этой планеты, не угрожают нам какими-нибудь опасностями. Справедливо и обратное утверждение, что наши микробы скорее всего будут безопасны для инопланетян. Тем не менее план мистера Шихана предусматривает меры предосторожности на тот случай, если опасность всё-таки обнаружится. Лично я считаю, что риск погибнуть от заражения инопланетными микробами меньше, чем риск остаться под этим куполом навечно.
— Спасибо, — снова взял слово Мэт. — Хочу обратить внимание всех присутствующих, что ключевым моментом для принятия решения является вопрос о том, хотим ли мы себе пожизненного заключения в этой тюрьме под куполом или мы должны попытаться вырваться на свободу.
— Но не следует забывать, что есть и такие, кто предпочёл бы долгую жизнь в тюрьме короткой жизни на воле, — заметила Дорина.
— Согласен, миссис мэр. Мы предусмотрели и это. Те добровольцы, которые выйдут за пределы купола, будут изолированы от прочих, так что в случае опасного заражения смельчаков остальное население не пострадает.
— Хорошо. Слушаем вас дальше. — Дорина была довольна, что руководителем команды учёных и переводчиков был назначен именно этот человек. Мэт заранее продумывает ответы на все вопросы, находит убедительные доводы.
— Ещё одно соображение в пользу выхода из-под купола состоит в том, что мы получим возможность общаться с обитателями других городов. Установить с ними контакт на расстоянии до сих пор не получилось. Переводчики утверждают, что диалог с близкого расстояния позволит намного ускорить освоение инопланетных языков. В самом деле, если я, к примеру, нахожусь с иностранцем в одной комнате, тогда я могу показать ему на стул и при этом произнести слово «стул», а иностранец может в ответ назвать стул на своём языке. Разумеется, и в такой ситуации возможны недоразумения, например, у нас жест, указывающий на стул, может означать «садитесь, пожалуйста». Может также случиться, что иностранец подумает, что, показывая на стул, я хочу сказать, что он сделан из дерева, а потому слово «стул» переведёт для себя как «дерево». Но согласитесь, при достаточно долгом общении можно избежать подобных недоразумений и составить правильный словарь. А пока у нас есть лишь односторонние попытки общения. Тем не менее мы не будем прерывать работы и в этом направлении. Наши специалисты и дальше будут посылать радиосигналы и световые сигналы к нашим соседям.