Похищение Манхэттена | страница 19
— Да это что-то вроде тюремной «кормушки»! В это прозрачное «корыто» они для нас будут наливать воду, чтобы мы не сдохли от жажды.
Джулия присмотрелась к «корыту» внимательнее. Похоже, Мэт опять оказался прав.
Это так же чудовищно, как всё, что произошло сегодня.
Позади послышались крики. Люди смотрели вверх, где над прозрачным шатром появились какие-то чёрные буквы или иероглифы. Джулия взглянула на них через видоискатель, начала рассматривать. Прочесть текст она, конечно, не могла — буквы были совсем незнакомые, из какого-то неведомого ей языка, и напоминали детские каракули.
— Как вы думаете, что там написано? — спросила Джулия у умного Мэта.
— Трудно сказать. Может быть, они наклеили на нашу прозрачную клетку этикетку на своём языке, что-нибудь вроде «Зоопарк Манхэттен» или «Подопытные животные вида манхэттен».
Через несколько минут после наступления искусственной ночи Дорина Андервуд из окна своего офиса увидела искусственный восход. Она приняла его за освещение и рассудила мудро, как и подобает мэру: если лиходеи дали свет, значит, они не собираются убивать жителей Манхэттена. А раз город жив, то им надо руководить. Дорина попыталась успокоиться и сосредоточиться.
Дорина взяла со стола фотографию своего мужа Рафаэля. Он сейчас далеко отсюда — в Кливленде, строит там новый театр.
— Господи милостивый! — взмолилась она. — Дай мне силы, чтобы выдержать все испытания. И дай силы Рафаэлю, чтобы он тоже выдержал…
Быстро промокнув навернувшиеся слёзы, она решительно вышла в коридор. Надо собраться и действовать. Нельзя давать пищу для толков о том, что белая женщина справилась бы с обязанностями мэра Нью-Йорка лучше неё. Необходимо сориентироваться в этом хаосе и не пасовать перед трудностями, пусть даже такими непредсказуемыми, как сегодняшние.
Фреди, ночной охранник, был на своём посту, но ошеломлённо смотрел в окно.
— Фреди! — Дорина тронула его за руку.
Тот в страхе отскочил от окна.
— Чёрт возьми! Что за дурацкие… А, это вы… — К Фреди вернулось самообладание. — Простите, миссис мэр, вы так напугали, меня…
— Ничего, ничего, я вас понимаю. При таких несколько непривычных обстоятельствах немудрено малость растеряться.
— Послушай, я хочу дать тебе одно несложное поручение. Справишься? — Заметив в его глазах сомнение, она добавила: — В это роковое для вверенного нам города время люди нуждаются в нашей помощи больше обычного. Манхэттенцы должны знать, что власти не оставили их в беде.