Косые тени далекой земли | страница 16
Это неправда. Это он меня целовал, против моего желания. Уж не знаю, что вам наговорил тот полицейский, но вы все неправильно поняли.
– Советую не забывать, что все, что ты здесь скажешь, будет считаться твоими показаниями и может быть использовано против тебя.
– А что, интересно, из того, что я сказала, может мне повредить?
Барбонтин нахмурил брови и между ними появились вертикальные морщинки.
– Я бы не советовал говорить, что он целовал тебя против твоего желания. Это наводит на мысль об убийстве с целью самозащиты.
– Да вы с ума сошли. Кто-то сзади либо ударил Хулиана ножом, либо бросил нож ему в спину. Мне, правда, видно не было.
– Слишком занята была поцелуем, а?
Риэ вздохнула. Сколько же можно говорить об одном и том же!
– Вовсе нет, я все думала, как мне от него отделаться. И вот я ударила его коленом, а он вдруг повалился. Тогда я увидела, что в спине у него торчит нож, а из тени между припаркованными машинами вдруг вышел мужчина – наверное, преступник. Мне стало страшно, и я убежала. Вот и все. А дальше уж толкуйте, как вам больше нравится.
Барбонтин вытащил из пачки сигарету и предложил одну девушке.
Риэ отказалась, а он закурил. Опустив стекло, выдохнул дым наружу.
– Как он выглядел?
– Очень худой, одет в черный плащ, на голове – шляпа. Плечи у него как-то странно выпирали. Было темно, и лица я не разглядела.
– А возраст? Сколько бы ты ему дала?
– Не могу сказать.
– Ну и как ты докажешь, что этот мужчина, выглядящий точь-в-точь как убийца из комиксов, не плод твоего воображения?
Риэ набрала воздух в легкие и терпеливо ответила: – Я его не придумала. Даже если девяносто девять процентов людей в такой ситуации и начинают фантазировать.
Барбонтин замигал. В его голосе послышался интерес:
– Это что, у вас в Японии такое исследование проводили?
Не отвечая на его вопрос, Риэ перевела взгляд на зевак снаружи.
– Спросите у них. Наверняка кто-то все видел из окна. Они просто боялись вмешаться, вот и сидели молча, пока не приехала полицейская машина.
Барбонтин мельком взглянул на толпу, однако казалось, что последовать ее предложению не собирался.
– Еще что-нибудь заметила?
Риэ замешкалась.
– Мне кажется, я видела этого мужчину в черном плаще, когда он выходил из «Эль Бандито». Может быть, он уже тогда, в баре, следил за Ибаррагирре, который, кстати, все время оглядывался по сторонам.
Глаза полицейского блеснули.
– Ибаррагирре всегда так себя вел?
– Да. Он вообще всегда ходил с оглядкой, какой-то беспокойный был.