Расчетам вопреки | страница 43



— У их жен, подруг, понятное дело.

Флоримел внимательно на него посмотрела и пожала плечами.

— Полагаю, что это неплохо.

— Ну да. А еще они говорят… — Тут Рэндалл резко умолк и покачал головой. — Нет, лучше я сохраню это в тайне. А то вдруг ты застесняешься. Или обидишься.

— Нет уж, договаривай!

Рэндалл скорчил гримасу.

— Не могу.

— Нет, можешь! У меня же есть право знать, что обо мне говорят люди, которые со мной работают, разве нет?

— Уж и не знаю, честное слово.

— А я знаю! Имею. Если есть какие-то проблемы, касающиеся кого-то из сотрудников, мне следует быть в курсе дела.

— Кого-то! — воскликнул Рэндалл. — Не «кого-то», а очень многих сотрудников.

— Очень многих? — Флоримел широко распахнула глаза от удивления. — Тогда тем более!

— Но я не хочу никого подставлять.

— Неужели я стану кого-то травить?

— Обещаешь?

— Рэнди! Я требую, чтобы ты мне все рассказал!

Он не мог больше сдерживаться и широко ухмыльнулся. В глазах Флоримел горело негодование, и она едва не стучала ногой по полу. Сейчас она совершенно не походила на профессионально-выдержанную доктора Флоримел Спенсер. Сейчас она была родная дочь Роберта и Милдред Спенсер — пылкая и темпераментная. И Рэндалл осознал, что ему слишком уж нравится дразнить ее.

— Что ты вспыхиваешь как солома, доктор, — произнес он, с трудом сдерживая смех. — Расслабься, тебе не о чем беспокоиться. Коллеги-мужчины весьма высокого мнения о тебе.

Флоримел подозрительно посмотрела на него.

— Это не отговорка?

— Нет-нет, — заверил Рэндалл, хотя от ее сурового вида ему еще сильнее захотелось рассмеяться. — Нисколько. По правде говоря, они думают, что ты хитрюга.

Флоримел недоуменно моргнула.

— Хитрюга? Я?

— Угу.

Она внимательно поглядела на Рэндалла, словно пытаясь понять, не смеется ли он над ней. Затем, подняв подушку, запустила ею в собеседника.

— Вот что полагается некоторым хитрецам, — заявила она, когда подушка пришлась Рэндаллу точно в физиономию. — А сказать, что говорят о тебе нянечки и медсестры? — Тут она лукаво улыбнулась и повернулась к кровати. Впрочем, нет: вдруг ты застесняешься…

Только Флоримел сделала шаг, как в ее сторону полетела подушка.

— Ох, извините, доктор, — сказал Рэндалл и с деланным огорчением пожал плечами. — Промахнулся.

Кажется, не только ему доставляла удовольствие эта шутливая потасовка.

— Ах так! — выдохнула Флоримел, нагибаясь за подушкой. — Ну что ж, сам напросился…


— Подозреваю, что сегодня кто-то встал не с той ноги.

Флоримел сердито взглянула сначала на отца, а затем на брата, который сидел напротив. Дразнящий аромат свежесваренного кофе витал в воздухе, соблазняя нарушить медицинские предписания. Флоримел не сомневалась, что выглядит не лучшим образом — в старом домашнем буром платье, с нечесаными волосами, рассыпавшимися по плечам, — однако это не дает родным повода изводить ее насмешками.