Зловещий брак | страница 33



— Мистер Локхарт.

— Мистер Фой.

Оба поклонились друг другу, и мистер Локхарт продолжил:

— Я вас искренне поздравляю, сэр. Мое знакомство с мисс Делани было мимолетным, но я не сомневаюсь в том, что вам суждено счастье. — Его дымчато-серые глаза с нежностью смотрели на меня. — Примите и вы мои поздравления, мисс Делани.

— Благодарю вас. Я удивлена, увидев вас здесь, мистер Локхарт. Я была уверена, что вы уехали в Англию.

— Пароход, на который я купил билет, отплывает лишь раз в месяц, так что мне придется прождать еще несколько дней. — Он взглянул на Оливера и отошел в сторону. — Не смею задерживать вас, сэр. Пожалуйста, извините за вторжение.

— Что вы, никаких извинений, — с обычной вежливостью ответил Оливер. — Вы ведь на Ямайке недолго, но я надеюсь, вполне насладились пребыванием здесь.

— В высшей степени. Хотелось бы остаться еще, но я надеюсь приехать в следующем году для завершения моих дел здесь.

— Мы всегда рады гостям из Англии, — сказал Оливер. — Если я могу оказать вам помощь, пожалуйста, обращайтесь. У меня одно-два мелких дела здесь и много связей, как на острове, так и во всей Вест-Индии.

Мистер Локхарт улыбнулся.

— Я полагаю, сэр, вы слишком скромны. Я очень быстро понял здесь, как высоко почитается имя Фой. — Он заколебался, но затем продолжал: — Есть дело… возможно, значительное, в котором вы можете быть заинтересованы. — Он извинился жестом. — Сейчас неподходящий момент, но, если вы найдете полчаса времени в течение последующих нескольких дней, наш разговор может быть выгоден нам обоим. Оливер подумал и сказал:

— Если это — деловой проект, я предпочел бы, чтобы дело было изложено в первой инстанции на бумаге.

Мистер Локхарт опять улыбнулся, на этот раз с сожалением:

— Здравая идея, сэр. Но это дело я доверить бумаге не могу: оно слишком деликатное.

Я ожидала, что Оливер выкажет удивление, но он совершенно бесстрастно спросил:

— Дело не выходит за рамки законности?

— Совершенно.

Оливер потер подбородок серебряным набалдашником трости.

— В ближайший вторник я буду на собрании в Ямайка-клаб в одиннадцать утра, — сказал он. — Если вы потрудитесь прийти к полудню, мистер Локхарт, я буду к вашим услугам. Клуб вы найдете на Гановер-стрит.

— Благодарю. Значит, до вторника пополудни. — Мистер Локхарт вновь поднял свою шляпу и поклонился мне. Я заметила, что шляпа была новая и недорогая. — Ваш покорный слуга, мисс Делани, — проговорил он, — и надеюсь, что вы простите мне мое ненамеренное столкновение.